MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔

 
 


제  목 : 기타 문의
작성자 : jsbwin3777 작성일 : 2016/03/27 조회수 : 2387
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

답변 : 채널씨엔 [2016-03-29]

안녕하세요 회원님

来自, 的가 붙으면 문어체(서면어)의 형식이 강하구요 

중국인이 평상시 말할때는  来自,的를 빼고 사용하는 것이 더 간결하고 좋습니다

감사합니다 ^^

------------------------원본글입니다.-----------------------------------
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

 
번호 제목 아이디 날짜 상태
4176 장기홀드 신청합니다.  lu******** 2010-01-25 00:00
4175 레벨3교재 ju******** 2010-01-24 22:09
4174 mp3파일  su***** 2010-01-23 21:53
4173 레벨테스요 um****** 2010-01-23 13:08
4172 홀드신청  cu******** 2010-01-22 21:51
4171 장기연기하고 싶습니다.  rr*** 2010-01-22 21:37
4170 장기연장  LE***** 2010-01-22 12:35
4169 변경이요... go****** 2010-01-22 12:19
4168 홀딩..  fe******** 2010-01-22 09:58
4167 아니.. 제 말을 못 알아들으시네... go****** 2010-01-22 00:12
4166 이번에도 결석처리되었네요 lo****** 2010-01-21 23:16
4165 오늘피드백재생안되요ㅠ al******** 2010-01-21 18:14
4164 수강신청이요  sh**** 2010-01-21 14:57
4163 변경이요^^  ch****** 2010-01-21 13:45
4162 수업문의>  st****** 2010-01-21 11:00
  1401  1402  1403  1404  1405  1406  1407  1408  1409  1410  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶