MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔

 
 


제  목 : 기타 문의
작성자 : jsbwin3777 작성일 : 2016/03/27 조회수 : 2410
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

답변 : 채널씨엔 [2016-03-29]

안녕하세요 회원님

来自, 的가 붙으면 문어체(서면어)의 형식이 강하구요 

중국인이 평상시 말할때는  来自,的를 빼고 사용하는 것이 더 간결하고 좋습니다

감사합니다 ^^

------------------------원본글입니다.-----------------------------------
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

 
번호 제목 아이디 날짜 상태
4491 시간변경  ji******** 2010-03-11 11:46
4490 왜 고객센터 전화가 안되는건가요? su****** 2010-03-11 11:27
4489 흐미.. go****** 2010-03-11 10:16
4488 교체  go****** 2010-03-11 01:44
4487 교재 질문  me***** 2010-03-10 21:44
4486 죄송합니다.  so******** 2010-03-10 18:40
4485 전화를 못 받았어요..  to******* 2010-03-10 18:12
4484 전화가,,  ks***** 2010-03-10 17:58
4483 hsk  su***** 2010-03-10 16:29
4482 hsk  su***** 2010-03-10 15:18
4481 시간변경  ji****** 2010-03-10 10:43
4480 교재문의  je**** 2010-03-10 09:16
4479 신규수강 결재했습니다.  ji******* 2010-03-09 23:16
4478 시간 변경 요청  ss****** 2010-03-09 21:44
4477 시간변경  ji****** 2010-03-09 20:36
  1371  1372  1373  1374  1375  1376  1377  1378  1379  1380  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶