MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔

 
 


제  목 : 기타 문의
작성자 : jsbwin3777 작성일 : 2016/03/27 조회수 : 2419
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

답변 : 채널씨엔 [2016-03-29]

안녕하세요 회원님

来自, 的가 붙으면 문어체(서면어)의 형식이 강하구요 

중국인이 평상시 말할때는  来自,的를 빼고 사용하는 것이 더 간결하고 좋습니다

감사합니다 ^^

------------------------원본글입니다.-----------------------------------
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

 
번호 제목 아이디 날짜 상태
4551 스카이프 수업으로 재수강 햇어요~~~  채널씨엔 2010-03-16 10:04
4550 통화 음질  ch****** 2010-03-16 10:02
4549 무료수업취소 ra** 2010-03-16 09:47
4548 환불요청이요~ st***** 2010-03-16 00:44
4547 신hsk에대해 질문이있는데요  db******** 2010-03-15 23:28
4546 수강신청문의.  zh***** 2010-03-15 23:17
4545 빨리 봐주세요~!!  ma****** 2010-03-15 21:53
4544 배송지 변경 요청  re******* 2010-03-15 21:29
4543 수업 변경 문의  ss****** 2010-03-15 18:53
4542 수업 전화번호 변경 ks***** 2010-03-15 18:29
4541 수업레벨  ra** 2010-03-15 16:49
4540 교재 배송  ch****** 2010-03-15 15:46
4539 신hsk질문이요~  sy****** 2010-03-15 15:42
4538 HSK4  pr***** 2010-03-15 13:56
4537 수업  ww******* 2010-03-15 13:02
  1371  1372  1373  1374  1375  1376  1377  1378  1379  1380  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶