MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔

 
 


제  목 : 기타 문의
작성자 : jsbwin3777 작성일 : 2016/03/27 조회수 : 2431
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

답변 : 채널씨엔 [2016-03-29]

안녕하세요 회원님

来自, 的가 붙으면 문어체(서면어)의 형식이 강하구요 

중국인이 평상시 말할때는  来自,的를 빼고 사용하는 것이 더 간결하고 좋습니다

감사합니다 ^^

------------------------원본글입니다.-----------------------------------
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

 
번호 제목 아이디 날짜 상태
4776 수업시간 변경이요~^^  ok**** 2010-04-12 10:31
4775 장기홀드..  st****** 2010-04-12 10:25
4774 수업시간변경이요~^^  ok**** 2010-04-12 09:39
4773 전화가 안왔네요//  na**** 2010-04-12 08:55
4772 장기 홀드 신청  je**** 2010-04-12 08:46
4771 장기 홀드 신청 qn***** 2010-04-11 22:51
4770 장기홀드관련..  st****** 2010-04-11 18:39
4769 스카이프가 왜 말썽일까요  er***** 2010-04-09 23:49
4768 또 통화가 끊겨요 ㅠㅠ  ch****** 2010-04-09 22:54
4767 수업시간변경  bi**** 2010-04-09 18:39
4766 레벨 업 요청이요  ji****** 2010-04-09 13:20
4765 전화했었는데  mm*** 2010-04-09 10:26
4764 수업 신청 했습니다  na**** 2010-04-09 09:56
4763 전화가 안와요... ㅠ  ju***** 2010-04-09 09:50
4762 수업취소요~  sm***** 2010-04-09 00:20
  1361  1362  1363  1364  1365  1366  1367  1368  1369  1370  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶