MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔

 
 


제  목 : 기타 문의
작성자 : jsbwin3777 작성일 : 2016/03/27 조회수 : 2530
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

답변 : 채널씨엔 [2016-03-29]

안녕하세요 회원님

来自, 的가 붙으면 문어체(서면어)의 형식이 강하구요 

중국인이 평상시 말할때는  来自,的를 빼고 사용하는 것이 더 간결하고 좋습니다

감사합니다 ^^

------------------------원본글입니다.-----------------------------------
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

 
번호 제목 아이디 날짜 상태
5124 시간변경  tl***** 2010-05-26 10:14
5123 문의드립니다.  bl******** 2010-05-26 09:49
5122 장기홀드 신청합니다.  xi****** 2010-05-26 09:24
5121 장기홀드신청이요..;  ho****** 2010-05-26 08:20
5120 요청드립니다.  ei******* 2010-05-26 08:16
5119 연기  pr***** 2010-05-26 01:21
5118 작문 수정 화일 관련  si***** 2010-05-26 00:37
5117 수강시간변경신청합니다.  kd***** 2010-05-25 23:00
5116 보강  dh**** 2010-05-25 21:05
5115 낮시간 할인  br******* 2010-05-25 19:46
5114 홀드신청취소  ch******* 2010-05-25 16:56
5113 홀드신청..  ch******* 2010-05-25 15:26
5112 일주일홀드 신청했는데  eh**** 2010-05-25 12:23
5111 수업관련  lo**** 2010-05-25 11:42
5110 문자  pa******* 2010-05-25 10:13
  1331  1332  1333  1334  1335  1336  1337  1338  1339  1340  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶