MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔

 
 


제  목 : 기타 문의
작성자 : jsbwin3777 작성일 : 2016/03/27 조회수 : 2535
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

답변 : 채널씨엔 [2016-03-29]

안녕하세요 회원님

来自, 的가 붙으면 문어체(서면어)의 형식이 강하구요 

중국인이 평상시 말할때는  来自,的를 빼고 사용하는 것이 더 간결하고 좋습니다

감사합니다 ^^

------------------------원본글입니다.-----------------------------------
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

 
번호 제목 아이디 날짜 상태
5259 질문이요 ㅋ  채널씨엔 2010-06-10 14:52
5258 시간 변경 원해요  na****** 2010-06-10 11:41
5257 문자서비스  to******* 2010-06-10 11:06
5256 문의사항  tl***** 2010-06-10 09:51
5255 수업이요~  gr** 2010-06-10 01:27
5254 내일 출석 불가능합니다  de****** 2010-06-09 17:59
5253 장기홀드 신청합니다! i1****** 2010-06-09 17:55
5252 교재 문의  ch****** 2010-06-09 16:33
5251 오늘만 시간 변경 부탁드릴 수 있을까요?  bo******* 2010-06-09 14:44
5250 장기홀드 신청합니다~ ha****** 2010-06-09 12:59
5249 SMS 문자 서비스  pp******** 2010-06-09 10:17
5248 전화안왔어요~ kd***** 2010-06-09 08:56
5247 오늘 전화가 안왔네요  pp******** 2010-06-09 08:47
5246 전화안오네요  ca**** 2010-06-09 07:25
5245 전화가 안와요 ㅠㅠ  sh****** 2010-06-09 07:19
  1331  1332  1333  1334  1335  1336  1337  1338  1339  1340  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶