MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔

 
 


제  목 : 기타 문의
작성자 : jsbwin3777 작성일 : 2016/03/27 조회수 : 7597
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

답변 : 채널씨엔 [2016-03-29]

안녕하세요 회원님

来自, 的가 붙으면 문어체(서면어)의 형식이 강하구요 

중국인이 평상시 말할때는  来自,的를 빼고 사용하는 것이 더 간결하고 좋습니다

감사합니다 ^^

------------------------원본글입니다.-----------------------------------
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

 
번호 제목 아이디 날짜 상태
23461 장기연기  le******** 2021-12-07 02:10 처리완료
23460 장기연기  lo** 2021-12-06 22:01 처리완료
23459 장기연기  hy******* 2021-12-06 21:26 처리완료
23458 장기연기  or******** 2021-12-06 17:42 처리완료
23457 장기연기  lu****** 2021-12-06 01:04 처리완료
23456 휴가신청  채널씨엔 2021-12-05 19:44 처리완료
23455 기타요청  mo****** 2021-12-04 23:38 처리완료
23454 장기연기  so******* 2021-12-03 18:00 처리완료
23453 휴가신청  채널씨엔 2021-12-03 17:28 처리완료
23452 기타요청  fl********* 2021-12-03 16:02 처리완료
23451 장기연기  mi********* 2021-12-03 12:01 처리완료
23450 휴가신청  ch********* 2021-12-02 23:00 처리완료
23449 장기연기  ly***** 2021-12-02 21:49 처리완료
23448 휴가신청  채널씨엔 2021-12-02 11:29 처리완료
23447 휴가신청  채널씨엔 2021-12-02 10:42 처리완료
  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶