MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔

 
 


제  목 : 기타 문의
작성자 : jsbwin3777 작성일 : 2016/03/27 조회수 : 2602
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

답변 : 채널씨엔 [2016-03-29]

안녕하세요 회원님

来自, 的가 붙으면 문어체(서면어)의 형식이 강하구요 

중국인이 평상시 말할때는  来自,的를 빼고 사용하는 것이 더 간결하고 좋습니다

감사합니다 ^^

------------------------원본글입니다.-----------------------------------
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

 
번호 제목 아이디 날짜 상태
6249 교재 주문입니다. sk****** 2010-10-05 07:59
6248 장기홀드요~  ff****** 2010-10-05 00:31
6247 중국어 문자 발송 서비스 sk****** 2010-10-04 20:28
6246 수업문의  su***** 2010-10-04 20:16
6245 수업..  ka***** 2010-10-04 17:41
6244 확인해주세요  ji***** 2010-10-04 17:17
6243 장기홀드 신청  gr****** 2010-10-04 16:37
6242 보강관련  fo********** 2010-10-04 16:32
6241 홀딩  wo****** 2010-10-04 16:16
6240 장기홀딩  wo****** 2010-10-04 16:07
6239 연장 가능한가요??  wo****** 2010-10-04 15:16
6238 카드취소후 재신청  gr****** 2010-10-04 14:53
6237 수업 시간 변경 채널씨엔 2010-10-04 12:24
6236 4단계 교재구입  in****** 2010-10-04 09:15
6235 휴강신청  ma***** 2010-10-04 07:08
  1261  1262  1263  1264  1265  1266  1267  1268  1269  1270  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶