MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔

 
 


제  목 : 기타 문의
작성자 : jsbwin3777 작성일 : 2016/03/27 조회수 : 2655
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

답변 : 채널씨엔 [2016-03-29]

안녕하세요 회원님

来自, 的가 붙으면 문어체(서면어)의 형식이 강하구요 

중국인이 평상시 말할때는  来自,的를 빼고 사용하는 것이 더 간결하고 좋습니다

감사합니다 ^^

------------------------원본글입니다.-----------------------------------
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

 
번호 제목 아이디 날짜 상태
6700 교재바꾸고싶습니다. tn******* 2010-11-30 23:49
6699 12월1일(수) 수업연기 요청드립니다. le*** 2010-11-30 22:55
6698 시간변경  wo****** 2010-11-30 18:16
6697 강의시간 변경  bj******* 2010-11-30 17:58
6696 수업시간변경가능여부  sh****** 2010-11-30 15:45
6695 질문  we**** 2010-11-30 15:30
6694 시간표에서 잔여 수업이 다 날라갔네요  ja***** 2010-11-30 15:22
6693 장기홀드신청합니다.  yu****** 2010-11-30 15:10
6692 시간변경  wo****** 2010-11-30 13:16
6691 시간변경  wo****** 2010-11-30 12:42
6690 면접중국어 ni****** 2010-11-30 12:23
6689 홀드신청  ra***** 2010-11-30 10:24
6688 문의  ja***** 2010-11-30 00:28
6687 시간변경  wo****** 2010-11-29 23:30
6686 수업 Te***** 2010-11-29 23:11
  1231  1232  1233  1234  1235  1236  1237  1238  1239  1240  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶