MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔

 
 


제  목 : 기타 문의
작성자 : jsbwin3777 작성일 : 2016/03/27 조회수 : 2658
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

답변 : 채널씨엔 [2016-03-29]

안녕하세요 회원님

来自, 的가 붙으면 문어체(서면어)의 형식이 강하구요 

중국인이 평상시 말할때는  来自,的를 빼고 사용하는 것이 더 간결하고 좋습니다

감사합니다 ^^

------------------------원본글입니다.-----------------------------------
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

 
번호 제목 아이디 날짜 상태
6715 시간변경해주세요,,,  ch******** 2010-12-02 13:08
6714 수업관련 ju****** 2010-12-02 11:17
6713 수업코스변경  su***** 2010-12-02 10:24
6712 매니저님-  el****** 2010-12-02 00:49
6711 ㅠㅠ  zi******** 2010-12-01 22:36
6710 적립금이요~  hu******** 2010-12-01 18:09
6709 질문이요  hu******** 2010-12-01 18:00
6708 시간 변경 부탁드려요~  vh****** 2010-12-01 17:47
6707 질문이요  hu******** 2010-12-01 16:02
6706 월요장터 신청  un**** 2010-12-01 13:08
6705 감사드립니다  ja***** 2010-12-01 11:59
6704 수업이요  gh** 2010-12-01 11:38
6703 오늘하루만 시간바꿔주세요 wj******** 2010-12-01 10:56
6702 수강신청 문의;  ju******** 2010-12-01 01:14
6701 전화번호 변경  ap******* 2010-12-01 00:05
  1231  1232  1233  1234  1235  1236  1237  1238  1239  1240  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶