MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔

 
 


제  목 : 기타 문의
작성자 : jsbwin3777 작성일 : 2016/03/27 조회수 : 8779
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

답변 : 채널씨엔 [2016-03-29]

안녕하세요 회원님

来自, 的가 붙으면 문어체(서면어)의 형식이 강하구요 

중국인이 평상시 말할때는  来自,的를 빼고 사용하는 것이 더 간결하고 좋습니다

감사합니다 ^^

------------------------원본글입니다.-----------------------------------
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

 
번호 제목 아이디 날짜 상태
6939 수강문의  me****** 2010-12-30 13:32
6938 장기홀드신청 다시 합니다.  pa****** 2010-12-30 13:22
6937 장기홀드신청합니다  pa****** 2010-12-30 13:17
6936 온라인 교재에 대해~ fu***** 2010-12-30 12:41
6935 시간변경要  sh**** 2010-12-30 11:41
6934 수강문의  me****** 2010-12-30 11:36
6933 그러셨군요...  pe**** 2010-12-30 10:00
6932 추가질문  pe**** 2010-12-30 09:37
6931 질문이요  pe**** 2010-12-30 08:00
6930 전화번호 변경  mi****** 2010-12-30 06:39
6929 답글  ja***** 2010-12-29 22:30
6928 시간변경  ra***** 2010-12-29 20:40
6927 질문입니다. sk***** 2010-12-29 20:24
6926 수업연기  bl******** 2010-12-29 17:29
6925 수강시작  ra******* 2010-12-29 17:18
  1231  1232  1233  1234  1235  1236  1237  1238  1239  1240  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶