MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔

 
 


제  목 : 기타 문의
작성자 : jsbwin3777 작성일 : 2016/03/27 조회수 : 2654
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

답변 : 채널씨엔 [2016-03-29]

안녕하세요 회원님

来自, 的가 붙으면 문어체(서면어)의 형식이 강하구요 

중국인이 평상시 말할때는  来自,的를 빼고 사용하는 것이 더 간결하고 좋습니다

감사합니다 ^^

------------------------원본글입니다.-----------------------------------
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

 
번호 제목 아이디 날짜 상태
6745 홀드 신청  bj******* 2010-12-06 18:16
6744 녹음파일  ji****** 2010-12-06 16:10
6743 저기요 kc**** 2010-12-06 15:44
6742 감사드립니다  ja***** 2010-12-06 15:10
6741 교재 변경 원합니다.  ba**** 2010-12-06 15:07
6740 홀드 부탁드립니다.. ju****** 2010-12-06 14:31
6739 1주일 홀드 신청이요...  co****** 2010-12-06 14:07
6738 오늘의 한마디 문자서비스  pe******** 2010-12-06 13:33
6737 장기연기신청이요.  ji***** 2010-12-06 13:24
6736 연기 부탁드립니다. ^^  kj***** 2010-12-06 13:01
6735 수업 hold요  ch******** 2010-12-06 12:22
6734 보강문의 sa***** 2010-12-06 10:58
6733 교재가 끝났어요-  mi********* 2010-12-06 08:40
6732 요청있어요.  is**** 2010-12-06 08:33
6731 수업시간변경문의입니다 ha***** 2010-12-06 00:06
  1231  1232  1233  1234  1235  1236  1237  1238  1239  1240  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶