MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔

 
 


제  목 : 기타 문의
작성자 : jsbwin3777 작성일 : 2016/03/27 조회수 : 2652
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

답변 : 채널씨엔 [2016-03-29]

안녕하세요 회원님

来自, 的가 붙으면 문어체(서면어)의 형식이 강하구요 

중국인이 평상시 말할때는  来自,的를 빼고 사용하는 것이 더 간결하고 좋습니다

감사합니다 ^^

------------------------원본글입니다.-----------------------------------
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

 
번호 제목 아이디 날짜 상태
6775 동영상 보기 관련 문의입니다. s7** 2010-12-08 19:52
6774 수강신청을 했는데요~ he******** 2010-12-08 15:39
6773 통화품질~~  ra******* 2010-12-08 15:22
6772 온라인 교재 문의 as**** 2010-12-08 15:19
6771 문의드려요~ lo****** 2010-12-08 15:19
6770 강사선생님 as**** 2010-12-08 14:10
6769 문의  ra***** 2010-12-08 13:56
6768 재수강  gr****** 2010-12-08 13:33
6767 입금했습니다  kk****** 2010-12-08 12:48
6766 연기 신청합니다  채널씨엔 2010-12-08 11:29
6765 통화 음질이 너무 좋지 않아요  el******** 2010-12-08 11:11
6764 홀드...  je******* 2010-12-08 10:56
6763 문의 드립니다.  en**** 2010-12-08 09:38
6762 장기연기신청합니다~ ay*** 2010-12-07 23:49
6761 point사용건 pr********* 2010-12-07 23:08
  1221  1222  1223  1224  1225  1226  1227  1228  1229  1230  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶