MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔

 
 


제  목 : 기타 문의
작성자 : jsbwin3777 작성일 : 2016/03/27 조회수 : 1834
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

답변 : 채널씨엔 [2016-03-29]

안녕하세요 회원님

来自, 的가 붙으면 문어체(서면어)의 형식이 강하구요 

중국인이 평상시 말할때는  来自,的를 빼고 사용하는 것이 더 간결하고 좋습니다

감사합니다 ^^

------------------------원본글입니다.-----------------------------------
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

 
번호 제목 아이디 날짜 상태
23387 장기연기  de****** 2021-11-09 09:05 처리완료
23386 휴가신청  ch********* 2021-11-09 07:35 처리완료
23385 장기연기  je**** 2021-11-08 23:21 처리완료
23384 장기연기  bi***** 2021-11-05 11:46 처리완료
23383 휴가신청  채널씨엔 2021-11-04 12:41 처리완료
23382 장기연기  ti***** 2021-11-04 08:11 처리완료
23381 장기연기  st******** 2021-11-02 21:59 처리완료
23380 장기연기  jj**** 2021-11-02 20:15 처리완료
23379 휴가신청  채널씨엔 2021-11-02 18:36 처리완료
23378 휴가신청  채널씨엔 2021-11-02 18:11 처리완료
23377 장기연기  mi******** 2021-11-02 16:12 처리완료
23376 휴가신청  채널씨엔 2021-11-02 15:15 처리완료
23375 휴가신청  채널씨엔 2021-11-02 15:02 처리완료
23374 장기연기  mj***** 2021-11-02 12:55 처리완료
23373 휴가신청  채널씨엔 2021-11-02 12:31 처리완료
  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶