MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔

 
 


제  목 : 기타 문의
작성자 : jsbwin3777 작성일 : 2016/03/27 조회수 : 2709
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

답변 : 채널씨엔 [2016-03-29]

안녕하세요 회원님

来自, 的가 붙으면 문어체(서면어)의 형식이 강하구요 

중국인이 평상시 말할때는  来自,的를 빼고 사용하는 것이 더 간결하고 좋습니다

감사합니다 ^^

------------------------원본글입니다.-----------------------------------
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

 
번호 제목 아이디 날짜 상태
7392 문의드립니다  kh***** 2011-03-08 15:01
7391 변경이요 io****** 2011-03-08 14:29
7390 재수강 시작일 변경  ja***** 2011-03-08 12:41
7389 문의드립니다.  pl**** 2011-03-08 12:28
7388 전화번호 변경이요 ^^  he******* 2011-03-08 11:55
7387 문의드립니다 ~  pl****** 2011-03-08 11:25
7386 문의드려요...  qh****** 2011-03-08 10:43
7385 수업자료 전달부탁드려요~ ju******** 2011-03-08 10:43
7384 문의...  qh****** 2011-03-08 09:49
7383 수업연기  sh***** 2011-03-08 09:43
7382 재수강신청 변경  md******* 2011-03-08 09:29
7381 확인해주세요 ju****** 2011-03-08 09:16
7380 레벨테스트 결과 하루종일 기다리네요 yo****** 2011-03-07 23:01
7379 시간변경  wj****** 2011-03-07 22:57
7378 문의  br******* 2011-03-07 22:48
  1181  1182  1183  1184  1185  1186  1187  1188  1189  1190  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶