MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔

 
 


제  목 : 기타 문의
작성자 : jsbwin3777 작성일 : 2016/03/27 조회수 : 1829
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

답변 : 채널씨엔 [2016-03-29]

안녕하세요 회원님

来自, 的가 붙으면 문어체(서면어)의 형식이 강하구요 

중국인이 평상시 말할때는  来自,的를 빼고 사용하는 것이 더 간결하고 좋습니다

감사합니다 ^^

------------------------원본글입니다.-----------------------------------
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

 
번호 제목 아이디 날짜 상태
23447 휴가신청  채널씨엔 2021-12-02 10:42 처리완료
23446 휴가신청  채널씨엔 2021-12-02 10:42 처리완료
23445 장기연기  ji***** 2021-12-02 09:43 처리완료
23444 장기연기  hy**** 2021-12-02 08:57 처리완료
23443 기타요청  so***** 2021-12-01 22:05 처리완료
23442 휴가신청  채널씨엔 2021-12-01 20:23 처리완료
23441 장기연기  is****** 2021-12-01 17:38 처리완료
23440 휴가신청  채널씨엔 2021-12-01 17:06 처리완료
23439 휴가신청  채널씨엔 2021-12-01 17:05 처리완료
23438 기타요청  ba**** 2021-12-01 16:07 처리완료
23437 기타요청  ba**** 2021-12-01 15:57 처리완료
23436 휴가신청  채널씨엔 2021-11-30 22:30 처리완료
23435 휴가신청  채널씨엔 2021-11-30 20:45 처리완료
23434 증빙서류  la******* 2021-11-30 18:06 처리완료
23433 장기연기  mo**** 2021-11-30 17:51 처리완료
  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶