MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔

 
 


제  목 : 기타 문의
작성자 : jsbwin3777 작성일 : 2016/03/27 조회수 : 1820
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

답변 : 채널씨엔 [2016-03-29]

안녕하세요 회원님

来自, 的가 붙으면 문어체(서면어)의 형식이 강하구요 

중국인이 평상시 말할때는  来自,的를 빼고 사용하는 것이 더 간결하고 좋습니다

감사합니다 ^^

------------------------원본글입니다.-----------------------------------
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

 
번호 제목 아이디 날짜 상태
23477 휴가신청  su***** 2021-12-13 13:38 처리완료
23476 휴가신청  채널씨엔 2021-12-10 20:34 처리완료
23475 휴가신청  채널씨엔 2021-12-10 18:51 처리완료
23474 장기연기  ye******** 2021-12-10 11:21 처리완료
23473 장기연기  mi********* 2021-12-09 20:27 처리완료
23472 기타요청  pi**** 2021-12-09 00:13 처리완료
23471 휴가신청  채널씨엔 2021-12-08 17:26 처리완료
23470 휴가신청  채널씨엔 2021-12-08 15:56 처리완료
23469 장기연기  le******* 2021-12-08 12:16 처리완료
23468 휴가신청  ch********* 2021-12-07 22:20 처리완료
23467 휴가신청  채널씨엔 2021-12-07 18:11 처리완료
23466 휴가신청  채널씨엔 2021-12-07 17:55 처리완료
23465 장기연기  yo********** 2021-12-07 16:18 처리완료
23464 휴가신청  zh********* 2021-12-07 15:30 처리완료
23463 장기연기  cu******* 2021-12-07 12:12 처리완료
  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶