MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔

 
 


제  목 : 기타 문의
작성자 : jsbwin3777 작성일 : 2016/03/27 조회수 : 1776
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

답변 : 채널씨엔 [2016-03-29]

안녕하세요 회원님

来自, 的가 붙으면 문어체(서면어)의 형식이 강하구요 

중국인이 평상시 말할때는  来自,的를 빼고 사용하는 것이 더 간결하고 좋습니다

감사합니다 ^^

------------------------원본글입니다.-----------------------------------
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

 
번호 제목 아이디 날짜 상태
23522 휴가신청  채널씨엔 2021-12-27 20:01 처리완료
23521 휴가신청  zh****** 2021-12-27 19:24 처리완료
23520 휴가신청  채널씨엔 2021-12-27 18:28 처리완료
23519 휴가신청  채널씨엔 2021-12-27 17:58 처리완료
23518 휴가신청  채널씨엔 2021-12-27 17:58 처리완료
23517 휴가신청  채널씨엔 2021-12-27 16:08 처리완료
23516 휴가신청  채널씨엔 2021-12-27 15:38 처리완료
23515 휴가신청  채널씨엔 2021-12-27 12:36 처리완료
23514 장기연기  ks******** 2021-12-27 12:31 처리완료
23513 장기연기  xk**** 2021-12-27 12:21 처리완료
23512 휴가신청  ha**** 2021-12-27 10:01 처리완료
23511 장기연기  bo******** 2021-12-26 23:55 처리완료
23510 휴가신청  채널씨엔 2021-12-26 14:16 처리완료
23509 휴가신청  zh********* 2021-12-24 21:12 처리완료
23508 휴가신청  채널씨엔 2021-12-24 20:20 처리완료
  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶