MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔

 
 


제  목 : 기타 문의
작성자 : jsbwin3777 작성일 : 2016/03/27 조회수 : 1781
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

답변 : 채널씨엔 [2016-03-29]

안녕하세요 회원님

来自, 的가 붙으면 문어체(서면어)의 형식이 강하구요 

중국인이 평상시 말할때는  来自,的를 빼고 사용하는 것이 더 간결하고 좋습니다

감사합니다 ^^

------------------------원본글입니다.-----------------------------------
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

 
번호 제목 아이디 날짜 상태
23537 휴가신청  채널씨엔 2021-12-31 23:02 처리완료
23536 휴가신청  채널씨엔 2021-12-31 21:42 처리완료
23535 휴가신청  채널씨엔 2021-12-30 23:05 처리완료
23534 휴가신청  채널씨엔 2021-12-30 15:49 처리완료
23533 장기연기  da***** 2021-12-29 19:49 처리완료
23532 휴가신청  채널씨엔 2021-12-29 12:45 처리완료
23531 휴가신청  채널씨엔 2021-12-29 11:03 처리완료
23530 휴가신청  채널씨엔 2021-12-28 22:08 처리완료
23529 장기연기  bo***** 2021-12-28 15:06 처리완료
23528 장기연기  th********** 2021-12-28 10:48 처리완료
23527 휴가신청  ch********* 2021-12-28 07:30 처리완료
23526 휴가신청  ch********* 2021-12-28 07:29 처리완료
23525 장기연기  rn***** 2021-12-28 06:32 처리완료
23524 장기연기  01**** 2021-12-28 00:17 처리완료
23523 휴가신청  채널씨엔 2021-12-27 20:18 처리완료
  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶