MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
 
 

제  목 : 老大爷的发言
작성자 : waterbal 작성일 : 2011/04/15 조회수 : 1972

每天老师使一个学生轮流上台发言,话题没有限制。

              

선생님은 매일 한 학생씩 돌아가며 주제를 정하여 강단에서 발표를 시킵니다. 주제에 제한은 없습니다.

今天一个老大爷来发言让人值得思考,他说完了,教室变得很安静

                           的发言让人思考             当天说完后,                  

오늘은 한 할아버지가 나와 깊이 생각해 볼만한 주제를 발표하였습니다. 그의 발표가 끝나자 교실은 매우 조용해졌습니다.

1960年越南分成了两个国家,也就是说公民分别建立社会主义政府和资本主义政府。

1960년경 베트남은 각각 두 국가로 나뉘어져 공산주의 정부와 자본주의 정부를 세웠습니다.

当时越南是资本主义国家,首都在西贡,另一个叫越盟,就是社会主义国家,也是目前的越南,首度在河内。

그 당시, 월남은 자본주의 국가였고 수도는 사이공이었습니다. 반면 월맹은 공산주의 국가로 현재의 베트남이고 수도는 하노이였습니다.

两个国家爆发战争以后,美国决定帮助越南,尽管美国积极帮助越南,居然战争形势对越南渐渐变得不利。

                                                                                                                           但是战争的形势对越南居然越来越不利  

두 국가간의 전쟁이 발발한 후에 미국은 월남을 돕기로 결정하였습니다. 미국의 적극적인 협조에도 불구하고 전세는 월남에게 점차 불리하게 바뀌었습니다.

于是美国要求韩国也参加越南战争.。

그리하여 미국은 한국에게도 월남전 참전을 요청하게 되었습니다.

当时老大爷属于白马部队担任分队长,年龄22岁。

그 당시 그 어르신은 백마부대에서 부대장을 맡고 있었고 나이는 22살이었습니다.

不管他年轻不年轻,军人还是平凡的人,一参加战争只好为了自己的生存打死了一些敌人,

他眼前看到战争里很多残忍的一面。

그가 어떤 신분이건 간에 전쟁에 참가한 이상 자신의 생존을 위해 적군을 죽일 수 밖에 없었고 그는 눈앞에서 전쟁의 수많은 참혹함을 목격하게 되었습니다.

根据调查表示,越南战争当中老百姓死亡人数比军人还多.

조사에 의하면 월남전 중 일반 민간인의 사망자 수는 군인 사망자 수보다 많았습니다.

不管怎么说,最后越南成为战败国, 以越盟的胜利结束,然后统一了。

어찌됐건 간에 결국엔 월남은 패잔국이 되었고 월맹에 의하여 통일되었습니다.

他觉得越盟胜利的最重要原因在人民精神上。

그가 생각하기에 월맹이 승리한 이유에는 정신적인 요인이 크다고 했습니다.

他在越南遇到了很多老百姓,有一天问他们,你们怎么看待越盟领导?

그는 월남에서 많은 민간인과 맞닥뜨리게 되었는데 하루는 그들에게 월맹의 지도자 호치민을 어떻게 생각하냐고 물었습니다.

他们马上把双手合起来说,我们很尊敬他,他是个伟大的人。

그들은 바로 손을 합장하며 “우리는 그를 매우 존경하며 그는 매우 위대한 사람 중 한 명입니다”라고 얘기했습니다.

听到他们回答之后他脑子混乱得什么都弄不清楚了,他问道“你们知道为什么吗?”                                                                                                          

그는 그들의 대답을 듣고 머리가 혼란스러워져서 무엇이 무엇인지 아무것도 분별할 수 없게 되었습니다. 그는 우리에게 "왜 그랬는지 아십니까?"라고 물었습니다.

因为他一直认为他是为了帮助越南的老百姓来参加战争的,竟然他们尊敬敌人的领导。

                                                                                                           他们竟然 

 왜냐하면 그는 이제껏 월남 사람을 돕기 위해 전쟁에 참전했다고 믿고 있었습니다. 그런데 그들은 오히려 적군의 지도자인 호치민을 존경한다고 얘기했기 때문입니다.

 


呵呵,一边参加准备哥哥的婚礼还要准备文章,呵呵,我觉得这不是件容易的事,文章很不错,虽然内容沉重了些,我想那位老大爷一生也许总是在思考这件事情,^^ (2011.04.15 15:33) 리플달기
이름  Geust      
코멘트
번호   제목 이름 날짜 진행 조회수
5368   第13课 [1] ju******** 2011-04-18 01:25 [완료] 2668
5367   日记 [1] ch******* 2011-04-17 20:15 [완료] 5
5366   지지디안시 [2] ho***** 2011-04-16 21:29 [완료] 4219
5365   在中国的日记 [1] ha***** 2011-04-16 18:23 [완료] 29
5364   다음주 번화번호 [1] jy***** 2011-04-16 10:07 [완료] 8
5363   我是成勋~!! [1] ka******* 2011-04-15 22:09 [완료] 8
5362   我羡慕的人 [1] ch******* 2011-04-15 19:53 [완료] 17
5361   请修改 [1] sh****** 2011-04-15 18:21 [완료] 12
5360   [初chu] 住在地下室的一只猫 [3] be******* 2011-04-15 14:56 [완료] 14
5359   老师好! [1] hc*** 2011-04-15 13:41 [완료] 4
5358   老大爷的发言 [1] wa****** 2011-04-15 11:44 [완료] 1973
5357   ^^ [2] so***** 2011-04-15 11:28 [완료] 19
5356   ^^ [3] so***** 2011-04-15 11:28 [완료] 26
5355   ^^ [2] so***** 2011-04-15 11:27 [완료] 14
5354   laoshi [2] so***** 2011-04-15 11:26 [완료] 2195
  961  962  963  964  965  966  967  968  969  970  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶