MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
 
 

제  목 : 老师,帮我解释一下~!
작성자 : jaurime 작성일 : 2011/04/06 조회수 : 3044
老师,‘我们能说的来’是什么意思呢? 呵呵

老师,我从早上开始翻译了。所以产生了很多问题!

[2008年的金融危机一度让人们以为,经济上升周期到此结束,当年中国的GDP同比增速亦降至9%。孰料被张维迎称之为“力度过猛”的四万亿政府投资盛宴,以及骤然加大的扩内需、促消费力度,使GDP增速随即在2009年止跌回升,同比增9.1%;2010年,这一数字更重回两位数,高达10.3%。而在“十一五”规划中,GDP年均增长指标仅为7.5%。]

->我是这么理解的, 你看看对不对
"2008年的金融危机一度让人们以为,因为当年中国的GDP同比增速亦降至9%, 所以经济上升周期到此结束. "
还有下边的的部分我不太明白.
[孰料被张维迎] 孰料是''没想到'的意思吗? 没想到张维迎对此称为"~~~"
我不能理解整个内容是怎么连接的. ^^;
 


按照语法解释的话,应该是这样:“被张维迎称之为力度过猛”是“四万亿政府投资”的定语 (2011.04.06 14:28) 리플달기
这样理解:没想到政府有了四万亿的投资(这个投资被张维迎说是“力度过猛”) (2011.04.06 14:27) 리플달기
孰料是没有想到的意思,呵呵~~ (2011.04.06 14:24) 리플달기
呵呵,在那句话中,中国GDP的增速降低 、金融危机,这些让人们觉得经济上升周期结束 (2011.04.06 14:23) 리플달기
应该这样写“说得来”,是说两个人说话的时候比较投机,
投机 [tóu jī] [형] 마음이 맞다. 의기투합(意氣投合)하다 (2011.04.06 14:18) 리플달기
이름  Geust      
코멘트
번호   제목 이름 날짜 진행 조회수
5338   消费观 [2] wa****** 2011-04-14 01:56 [완료] 2474
5337   선생님 죄송합니다. [2] fo******* 2011-04-14 00:37 [완료] 13
5336   语法有问题吗? [1] so***** 2011-04-14 00:18 [완료] 26
5335   ^^ [2] so***** 2011-04-14 00:06 [완료] 36
5334   收拾烂摊子 [1] ch******* 2011-04-13 22:39 [완료] 8
5333   每天我的生活 [1] hi***** 2011-04-13 22:10 [완료] 11
5332   老师~ [1] hi***** 2011-04-13 15:26 [완료] 10
5331   你好 [6] le******* 2011-04-13 13:08 [완료] 17
5330   阴历和阳历 [1] dr***** 2011-04-13 11:44 [완료] 1909
5329   老师,帮我~~~~ [1] my***** 2011-04-12 23:51 [완료] 10
5328   最重要的是... [1] dr***** 2011-04-12 22:47 [완료] 2069
5327   ㅠ3ㅠ [1] ch******* 2011-04-12 21:30 [완료] 11
5326   你好, 请你帮我改正一下 [1] ho****** 2011-04-12 19:38 [완료] 11
5325   请修改 [1] sh****** 2011-04-12 17:59 [완료] 17
5324   [初chu] 关于明天的课... [1] ja***** 2011-04-12 16:25 [완료] 12
  961  962  963  964  965  966  967  968  969  970  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶