MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
 
 

제  목 : 老师,帮我解释一下~!
작성자 : jaurime 작성일 : 2011/04/06 조회수 : 3277
老师,‘我们能说的来’是什么意思呢? 呵呵

老师,我从早上开始翻译了。所以产生了很多问题!

[2008年的金融危机一度让人们以为,经济上升周期到此结束,当年中国的GDP同比增速亦降至9%。孰料被张维迎称之为“力度过猛”的四万亿政府投资盛宴,以及骤然加大的扩内需、促消费力度,使GDP增速随即在2009年止跌回升,同比增9.1%;2010年,这一数字更重回两位数,高达10.3%。而在“十一五”规划中,GDP年均增长指标仅为7.5%。]

->我是这么理解的, 你看看对不对
"2008年的金融危机一度让人们以为,因为当年中国的GDP同比增速亦降至9%, 所以经济上升周期到此结束. "
还有下边的的部分我不太明白.
[孰料被张维迎] 孰料是''没想到'的意思吗? 没想到张维迎对此称为"~~~"
我不能理解整个内容是怎么连接的. ^^;
 


按照语法解释的话,应该是这样:“被张维迎称之为力度过猛”是“四万亿政府投资”的定语 (2011.04.06 14:28) 리플달기
这样理解:没想到政府有了四万亿的投资(这个投资被张维迎说是“力度过猛”) (2011.04.06 14:27) 리플달기
孰料是没有想到的意思,呵呵~~ (2011.04.06 14:24) 리플달기
呵呵,在那句话中,中国GDP的增速降低 、金融危机,这些让人们觉得经济上升周期结束 (2011.04.06 14:23) 리플달기
应该这样写“说得来”,是说两个人说话的时候比较投机,
投机 [tóu jī] [형] 마음이 맞다. 의기투합(意氣投合)하다 (2011.04.06 14:18) 리플달기
이름  Geust      
코멘트
번호   제목 이름 날짜 진행 조회수
5908   批发市场 [1] tj**** 2011-06-24 21:54 [완료] 7
5907   王春英老师,我有个问题。 [1] do******** 2011-06-24 15:51 [완료] 17
5906   laoshi- xinku le [1] ma********** 2011-06-24 13:04 [완료] 10
5905   번역해 주세요. [5] ch****** 2011-06-24 12:48 [완료] 18
5904   laoshi! ^^* [1] ch***** 2011-06-24 09:37 [완료] 13
5903   [初chu] 自然灾害 [1] je******* 2011-06-24 09:22 [완료] 14
5902   老师~请帮我(2) [1] yj******* 2011-06-24 07:37 [완료] 12
5901   老师,请伴我 (1) [1] yj******* 2011-06-24 07:36 [완료] 12
5900   第4课 回答问题 [1] ka*** 2011-06-24 00:06 [완료] 11
5899   老师好~ [1] tj**** 2011-06-23 22:06 [완료] 10
5898   你好。 [1] su********** 2011-06-23 21:29 [완료] 25
5897   现在下雨^^ [1] go**** 2011-06-23 18:50 [완료] 9
5896   请修改 [1] sh****** 2011-06-23 18:16 [완료] 14
5895   香港 [1] tl*** 2011-06-23 17:49 [완료] 8
5894   [常烟琳 changyanlin*] 老师~ [1] ru***** 2011-06-23 17:15 [완료] 15
  921  922  923  924  925  926  927  928  929  930  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶