MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
 
 

제  목 : 老师,帮我解释一下~!
작성자 : jaurime 작성일 : 2011/04/06 조회수 : 4699
老师,‘我们能说的来’是什么意思呢? 呵呵

老师,我从早上开始翻译了。所以产生了很多问题!

[2008年的金融危机一度让人们以为,经济上升周期到此结束,当年中国的GDP同比增速亦降至9%。孰料被张维迎称之为“力度过猛”的四万亿政府投资盛宴,以及骤然加大的扩内需、促消费力度,使GDP增速随即在2009年止跌回升,同比增9.1%;2010年,这一数字更重回两位数,高达10.3%。而在“十一五”规划中,GDP年均增长指标仅为7.5%。]

->我是这么理解的, 你看看对不对
"2008年的金融危机一度让人们以为,因为当年中国的GDP同比增速亦降至9%, 所以经济上升周期到此结束. "
还有下边的的部分我不太明白.
[孰料被张维迎] 孰料是''没想到'的意思吗? 没想到张维迎对此称为"~~~"
我不能理解整个内容是怎么连接的. ^^;
 


按照语法解释的话,应该是这样:“被张维迎称之为力度过猛”是“四万亿政府投资”的定语 (2011.04.06 14:28) 리플달기
这样理解:没想到政府有了四万亿的投资(这个投资被张维迎说是“力度过猛”) (2011.04.06 14:27) 리플달기
孰料是没有想到的意思,呵呵~~ (2011.04.06 14:24) 리플달기
呵呵,在那句话中,中国GDP的增速降低 、金融危机,这些让人们觉得经济上升周期结束 (2011.04.06 14:23) 리플달기
应该这样写“说得来”,是说两个人说话的时候比较投机,
投机 [tóu jī] [형] 마음이 맞다. 의기투합(意氣投合)하다 (2011.04.06 14:18) 리플달기
이름  Geust      
코멘트
번호   제목 이름 날짜 진행 조회수
6707   [刘亚 liuya] 老师~ [1] wh***** 2011-10-31 21:44 [완료] 18
6706   老师~ [1] yb***** 2011-10-31 21:42 [완료] 10
6705   시간 변경 가능할까요? [1] ad*** 2011-10-31 18:23 [완료] 8
6704   你好~李老师!我是云境。 [2] dn********* 2011-10-31 17:20 [완료] 6006
6703   하오~ [1] sj**** 2011-10-31 15:39 [완료] 28
6702   laoshi ^^* [1] ch***** 2011-10-31 13:19 [완료] 11
6701   수업시간에 번역해주세요. [8] ch****** 2011-10-30 22:06 [완료] 21
6700   중국어가 재미있어 지내요 [1] jy***** 2011-10-30 19:52 [완료] 17
6699   ^^ [1] ji***** 2011-10-29 02:35 [완료] 2504
6698   请修改 [1] sh****** 2011-10-28 17:32 [완료] 8
6697   嘿嘿 [1] qu****** 2011-10-28 16:09 [완료] 15
6696   包靑天 [1] ar****** 2011-10-28 09:35 [완료] 20
6695   휴강신청 할께요 [1] an****** 2011-10-28 09:31 [완료] 6
6694   老师。 [1] ky***** 2011-10-28 09:00 [완료] 7
6693   laoshi ^^* [1] ch***** 2011-10-28 08:22 [완료] 12
  871  872  873  874  875  876  877  878  879  880  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶