MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
 
 

제  목 : 老师,帮我解释一下~!
작성자 : jaurime 작성일 : 2011/04/06 조회수 : 3752
老师,‘我们能说的来’是什么意思呢? 呵呵

老师,我从早上开始翻译了。所以产生了很多问题!

[2008年的金融危机一度让人们以为,经济上升周期到此结束,当年中国的GDP同比增速亦降至9%。孰料被张维迎称之为“力度过猛”的四万亿政府投资盛宴,以及骤然加大的扩内需、促消费力度,使GDP增速随即在2009年止跌回升,同比增9.1%;2010年,这一数字更重回两位数,高达10.3%。而在“十一五”规划中,GDP年均增长指标仅为7.5%。]

->我是这么理解的, 你看看对不对
"2008年的金融危机一度让人们以为,因为当年中国的GDP同比增速亦降至9%, 所以经济上升周期到此结束. "
还有下边的的部分我不太明白.
[孰料被张维迎] 孰料是''没想到'的意思吗? 没想到张维迎对此称为"~~~"
我不能理解整个内容是怎么连接的. ^^;
 


按照语法解释的话,应该是这样:“被张维迎称之为力度过猛”是“四万亿政府投资”的定语 (2011.04.06 14:28) 리플달기
这样理解:没想到政府有了四万亿的投资(这个投资被张维迎说是“力度过猛”) (2011.04.06 14:27) 리플달기
孰料是没有想到的意思,呵呵~~ (2011.04.06 14:24) 리플달기
呵呵,在那句话中,中国GDP的增速降低 、金融危机,这些让人们觉得经济上升周期结束 (2011.04.06 14:23) 리플달기
应该这样写“说得来”,是说两个人说话的时候比较投机,
投机 [tóu jī] [형] 마음이 맞다. 의기투합(意氣投合)하다 (2011.04.06 14:18) 리플달기
이름  Geust      
코멘트
번호   제목 이름 날짜 진행 조회수
7033   laoshi ^^* [1] ch***** 2011-12-27 08:22 [완료] 11
7032   老师 [1] az****** 2011-12-27 00:35 [완료] 9
7031   好久不见~* [1] yu***** 2011-12-26 20:46 [완료] 10
7030   您好 [1] qk******* 2011-12-26 18:23 [완료] 10
7029   laoshi ^^* [1] ch***** 2011-12-26 13:24 [완료] 11
7028   老师 ~~^^ [1] mi**** 2011-12-26 10:32 [완료] 12
7027   老师, 对不起 [1] my******* 2011-12-24 12:55 [완료] 10
7026   선생님 [1] ro****** 2011-12-23 23:26 [완료] 33
7025   升源的。 [1] sk***** 2011-12-23 22:57 [완료] 3199
7024   아쉬움 [1] jy***** 2011-12-23 17:27 [완료] 25
7023   [刘亚 liuya] 老师~ [1] wh***** 2011-12-23 13:24 [완료] 11
7022   전화가 jy***** 2011-12-23 07:06 [완료] 20
7021   你好~ [1] je******* 2011-12-22 21:48 [완료] 16
7020   솔직한답변부탁드려욧 [1] ge***** 2011-12-22 19:55 [완료] 19
7019   今天休息吧。 [1] vs****** 2011-12-22 19:16 [완료] 4299
  851  852  853  854  855  856  857  858  859  860  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶