MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
 
 

제  목 : 老师,帮我解释一下~!
작성자 : jaurime 작성일 : 2011/04/06 조회수 : 4857
老师,‘我们能说的来’是什么意思呢? 呵呵

老师,我从早上开始翻译了。所以产生了很多问题!

[2008年的金融危机一度让人们以为,经济上升周期到此结束,当年中国的GDP同比增速亦降至9%。孰料被张维迎称之为“力度过猛”的四万亿政府投资盛宴,以及骤然加大的扩内需、促消费力度,使GDP增速随即在2009年止跌回升,同比增9.1%;2010年,这一数字更重回两位数,高达10.3%。而在“十一五”规划中,GDP年均增长指标仅为7.5%。]

->我是这么理解的, 你看看对不对
"2008年的金融危机一度让人们以为,因为当年中国的GDP同比增速亦降至9%, 所以经济上升周期到此结束. "
还有下边的的部分我不太明白.
[孰料被张维迎] 孰料是''没想到'的意思吗? 没想到张维迎对此称为"~~~"
我不能理解整个内容是怎么连接的. ^^;
 


按照语法解释的话,应该是这样:“被张维迎称之为力度过猛”是“四万亿政府投资”的定语 (2011.04.06 14:28) 리플달기
这样理解:没想到政府有了四万亿的投资(这个投资被张维迎说是“力度过猛”) (2011.04.06 14:27) 리플달기
孰料是没有想到的意思,呵呵~~ (2011.04.06 14:24) 리플달기
呵呵,在那句话中,中国GDP的增速降低 、金融危机,这些让人们觉得经济上升周期结束 (2011.04.06 14:23) 리플달기
应该这样写“说得来”,是说两个人说话的时候比较投机,
投机 [tóu jī] [형] 마음이 맞다. 의기투합(意氣投合)하다 (2011.04.06 14:18) 리플달기
이름  Geust      
코멘트
번호   제목 이름 날짜 진행 조회수
7817   老师帮我看看我的文章。 ^^ [1] za**** 2012-04-17 09:04 [완료] 8
7816   为什么? [1] ci**** 2012-04-17 07:08 [완료] 11
7815   [初chu] laoshi! [1] gp******* 2012-04-16 23:59 [완료] 15
7814   老师,你好! [1] ku****** 2012-04-16 23:25 [완료] 8
7813   请修改~ [2] di****** 2012-04-16 23:24 [완료] 12
7812   老师~~ [1] on****** 2012-04-16 21:29 [완료] 12
7811   老师,不好意思! [1] go**** 2012-04-16 21:24 [완료] 9
7810   老师好~ [1] ks***** 2012-04-16 19:47 [완료] 9
7809   번역해주세요. [1] ch****** 2012-04-16 18:21 [완료] 13
7808   老师!请纠正一下!! [1] ot*** 2012-04-16 16:55 [완료] 9
7807   老师~ [1] da****** 2012-04-16 15:16 [완료] 9
7806   [常烟琳 changyanlin*] 샘!! [1] lo******* 2012-04-16 13:53 [완료] 7
7805   好久不见了! [1] da****** 2012-04-16 12:56 [완료] 14
7804   我是珉庆 [1] za**** 2012-04-16 10:09 [완료] 19
7803   老师,你好! ku****** 2012-04-15 21:42 [진행] 8
  801  802  803  804  805  806  807  808  809  810  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶