MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
 
 

제  목 : 老师,帮我解释一下~!
작성자 : jaurime 작성일 : 2011/04/06 조회수 : 4944
老师,‘我们能说的来’是什么意思呢? 呵呵

老师,我从早上开始翻译了。所以产生了很多问题!

[2008年的金融危机一度让人们以为,经济上升周期到此结束,当年中国的GDP同比增速亦降至9%。孰料被张维迎称之为“力度过猛”的四万亿政府投资盛宴,以及骤然加大的扩内需、促消费力度,使GDP增速随即在2009年止跌回升,同比增9.1%;2010年,这一数字更重回两位数,高达10.3%。而在“十一五”规划中,GDP年均增长指标仅为7.5%。]

->我是这么理解的, 你看看对不对
"2008年的金融危机一度让人们以为,因为当年中国的GDP同比增速亦降至9%, 所以经济上升周期到此结束. "
还有下边的的部分我不太明白.
[孰料被张维迎] 孰料是''没想到'的意思吗? 没想到张维迎对此称为"~~~"
我不能理解整个内容是怎么连接的. ^^;
 


按照语法解释的话,应该是这样:“被张维迎称之为力度过猛”是“四万亿政府投资”的定语 (2011.04.06 14:28) 리플달기
这样理解:没想到政府有了四万亿的投资(这个投资被张维迎说是“力度过猛”) (2011.04.06 14:27) 리플달기
孰料是没有想到的意思,呵呵~~ (2011.04.06 14:24) 리플달기
呵呵,在那句话中,中国GDP的增速降低 、金融危机,这些让人们觉得经济上升周期结束 (2011.04.06 14:23) 리플달기
应该这样写“说得来”,是说两个人说话的时候比较投机,
投机 [tóu jī] [형] 마음이 맞다. 의기투합(意氣投合)하다 (2011.04.06 14:18) 리플달기
이름  Geust      
코멘트
번호   제목 이름 날짜 진행 조회수
8014   [刘亚 liuya] 문제 [1] lu******** 2012-05-17 14:57 [완료] 17
8013   老师~ ^^ [1] mi**** 2012-05-17 12:40 [완료] 13
8012   老师!! [1] ia******** 2012-05-16 22:26 [완료] 11
8011   ^---------------^ [1] ch******* 2012-05-16 21:58 [완료] 14
8010   老师, 不好意思. [1] go**** 2012-05-16 18:24 [완료] 12
8009   老师,你好! [1] su******* 2012-05-16 16:23 [완료] 25
8008   [初chu] 老师好! :D [4] hi*** 2012-05-16 15:10 [완료] 23
8007   [刘亚 liuya] 문제 [1] lu******** 2012-05-16 14:45 [완료] 10
8006   [初chu] 两点二分 [1] li****** 2012-05-16 08:36 [완료] 5349
8005   개인자료5/15 [1] ko***** 2012-05-15 20:15 [완료] 9
8004   老师~ [1] sk****** 2012-05-15 19:33 [완료] 15
8003   祝你老师节! [1] tl*** 2012-05-15 17:46 [완료] 11
8002   老师知道吗??? [2] be******* 2012-05-15 17:10 [완료] 18
8001   老师,教师节快乐! [1] be******* 2012-05-15 16:53 [완료] 26
8000   laoshi hao qinggaizheng ^^ [1] my******* 2012-05-15 16:36 [완료] 10
  781  782  783  784  785  786  787  788  789  790  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶