MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
 
 

제  목 : 老师,帮我解释一下~!
작성자 : jaurime 작성일 : 2011/04/06 조회수 : 3117
老师,‘我们能说的来’是什么意思呢? 呵呵

老师,我从早上开始翻译了。所以产生了很多问题!

[2008年的金融危机一度让人们以为,经济上升周期到此结束,当年中国的GDP同比增速亦降至9%。孰料被张维迎称之为“力度过猛”的四万亿政府投资盛宴,以及骤然加大的扩内需、促消费力度,使GDP增速随即在2009年止跌回升,同比增9.1%;2010年,这一数字更重回两位数,高达10.3%。而在“十一五”规划中,GDP年均增长指标仅为7.5%。]

->我是这么理解的, 你看看对不对
"2008年的金融危机一度让人们以为,因为当年中国的GDP同比增速亦降至9%, 所以经济上升周期到此结束. "
还有下边的的部分我不太明白.
[孰料被张维迎] 孰料是''没想到'的意思吗? 没想到张维迎对此称为"~~~"
我不能理解整个内容是怎么连接的. ^^;
 


按照语法解释的话,应该是这样:“被张维迎称之为力度过猛”是“四万亿政府投资”的定语 (2011.04.06 14:28) 리플달기
这样理解:没想到政府有了四万亿的投资(这个投资被张维迎说是“力度过猛”) (2011.04.06 14:27) 리플달기
孰料是没有想到的意思,呵呵~~ (2011.04.06 14:24) 리플달기
呵呵,在那句话中,中国GDP的增速降低 、金融危机,这些让人们觉得经济上升周期结束 (2011.04.06 14:23) 리플달기
应该这样写“说得来”,是说两个人说话的时候比较投机,
投机 [tóu jī] [형] 마음이 맞다. 의기투합(意氣投合)하다 (2011.04.06 14:18) 리플달기
이름  Geust      
코멘트
번호   제목 이름 날짜 진행 조회수
103   我的日记^^ [1] zh***** 2008-08-26 22:20 [완료] 115
102   홀드 신청합니다. [1] j8*** 2008-08-26 18:36 [완료] 13714
101   ^^ [1] re****** 2008-08-26 09:39 [완료] 13805
100   王老师 [1] ji******* 2008-08-25 19:01 [진행] 92
99   王老师~ [1] ji******* 2008-08-25 11:09 [진행] 84
98   해석 부탁해요 [2] ra******** 2008-08-22 23:58 [완료] 84
97   급급 홀드 신청합니다. [1] j8*** 2008-08-22 19:29 [완료] 14599
96   有疑问! [1] re****** 2008-08-22 12:57 [완료] 14539
95   姜老师~ [1] ji******* 2008-08-22 11:15 [완료] 94
94   질문이요. [1] re****** 2008-08-21 08:34 [완료] 87
93   请问一下~ [1] ji******* 2008-08-20 22:34 [완료] 81
92   jiangli老师!·~ [1] ns**** 2008-08-20 17:06 [완료] 12590
91   亲爱的王晶老师..^^ [1] zi**** 2008-08-20 13:41 [완료] 12723
90   姜老师~! [1] ji******* 2008-08-20 11:02 [완료] 96
89   남지현입니다. [2] da**** 2008-08-20 09:43 [완료] 13659
  1311  1312  1313  1314  1315  1316  1317  1318  1319  1320  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶