로그인
|
회원가입
마이페이지
·
성인과정
·
어린이과정
·
놀이터
·
수강신청
·
고객센터
제 목 :
老师,帮我解释一下~!
작성자 :
jaurime
작성일 :
2011/04/06
조회수 :
5879
老师,‘我们能说的来’是什么意思呢? 呵呵
老师,我从早上开始翻译了。所以产生了很多问题!
[2008年的金融危机一度让人们以为,经济上升周期到此结束,当年中国的GDP同比增速亦降至9%。孰料被张维迎称之为“力度过猛”的四万亿政府投资盛宴,以及骤然加大的扩内需、促消费力度,使GDP增速随即在2009年止跌回升,同比增9.1%;2010年,这一数字更重回两位数,高达10.3%。而在“十一五”规划中,GDP年均增长指标仅为7.5%。]
->我是这么理解的, 你看看对不对
"2008年的金融危机一度让人们以为,因为当年中国的GDP同比增速亦降至9%, 所以经济上升周期到此结束. "
还有下边的的部分我不太明白.
[孰料被张维迎] 孰料是''没想到'的意思吗? 没想到张维迎对此称为"~~~"
我不能理解整个内容是怎么连接的. ^^;
按照语法解释的话,应该是这样:“被张维迎称之为力度过猛”是“四万亿政府投资”的定语
(2011.04.06 14:28)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
这样理解:没想到政府有了四万亿的投资(这个投资被张维迎说是“力度过猛”)
(2011.04.06 14:27)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
孰料是没有想到的意思,呵呵~~
(2011.04.06 14:24)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
呵呵,在那句话中,中国GDP的增速降低 、金融危机,这些让人们觉得经济上升周期结束
(2011.04.06 14:23)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
应该这样写“说得来”,是说两个人说话的时候比较投机,
投机 [tóu jī] [형] 마음이 맞다. 의기투합(意氣投合)하다
(2011.04.06 14:18)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
이름
Geust
코멘트
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
제목
이름
내용
번호
제목
이름
날짜
진행
조회수
218
중국어 표현 궁금합니다. [1]
lm*****
2008-10-07 16:20
[완료]
70
217
问好 [2]
bl****
2008-10-07 12:00
[완료]
73
216
信函 [1]
bl****
2008-10-07 11:36
[완료]
77
215
给全小姐的信 [1]
ad***
2008-10-07 10:19
[완료]
14032
214
lao shi bang wo zuo zuo ye~ [1]
db********
2008-10-07 00:31
[완료]
12862
213
1 [1]
ta******
2008-10-06 22:16
[완료]
3926
212
时间 [2]
wj******
2008-10-06 17:46
[완료]
11288
211
홀드신청 [1]
yi*****
2008-10-06 17:38
[완료]
57
210
财务报表 [3]
bl****
2008-10-06 10:54
[완료]
86
209
老师,我留我的电话号码。 [1]
gm******
2008-10-05 08:56
[완료]
68
208
작문이요~ [1]
re******
2008-10-04 20:47
[완료]
11461
207
老师.. [2]
yu******
2008-10-03 23:53
[완료]
90
206
老师!请帮我一下。 [1]
gm******
2008-10-02 19:13
[완료]
12493
205
今天才知道了 [1]
ks******
2008-10-02 17:12
[완료]
13077
204
汇款 [2]
bl****
2008-10-02 13:10
[완료]
157
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶