MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
 
 

제  목 : 老师,帮我解释一下~!
작성자 : jaurime 작성일 : 2011/04/06 조회수 : 5881
老师,‘我们能说的来’是什么意思呢? 呵呵

老师,我从早上开始翻译了。所以产生了很多问题!

[2008年的金融危机一度让人们以为,经济上升周期到此结束,当年中国的GDP同比增速亦降至9%。孰料被张维迎称之为“力度过猛”的四万亿政府投资盛宴,以及骤然加大的扩内需、促消费力度,使GDP增速随即在2009年止跌回升,同比增9.1%;2010年,这一数字更重回两位数,高达10.3%。而在“十一五”规划中,GDP年均增长指标仅为7.5%。]

->我是这么理解的, 你看看对不对
"2008年的金融危机一度让人们以为,因为当年中国的GDP同比增速亦降至9%, 所以经济上升周期到此结束. "
还有下边的的部分我不太明白.
[孰料被张维迎] 孰料是''没想到'的意思吗? 没想到张维迎对此称为"~~~"
我不能理解整个内容是怎么连接的. ^^;
 


按照语法解释的话,应该是这样:“被张维迎称之为力度过猛”是“四万亿政府投资”的定语 (2011.04.06 14:28) 리플달기
这样理解:没想到政府有了四万亿的投资(这个投资被张维迎说是“力度过猛”) (2011.04.06 14:27) 리플달기
孰料是没有想到的意思,呵呵~~ (2011.04.06 14:24) 리플달기
呵呵,在那句话中,中国GDP的增速降低 、金融危机,这些让人们觉得经济上升周期结束 (2011.04.06 14:23) 리플달기
应该这样写“说得来”,是说两个人说话的时候比较投机,
投机 [tóu jī] [형] 마음이 맞다. 의기투합(意氣投合)하다 (2011.04.06 14:18) 리플달기
이름  Geust      
코멘트
번호   제목 이름 날짜 진행 조회수
353   给韩先生的信 ad*** 2008-11-12 13:27 [완료] 27
352   선생님 [2] ad*** 2008-11-12 09:23 [완료] 69
351   孙老师,认识你很高兴~!!! [1] he***** 2008-11-11 21:28 [완료] 64
350   선생님 [1] ad*** 2008-11-11 14:05 [완료] 315
349   11月10日 [1] ax**** 2008-11-11 12:44 [완료] 48
348   老师~ [1] yu****** 2008-11-11 12:34 [완료] 12419
347   请您修改 [1] bl**** 2008-11-11 09:19 [완료] 54
346   老师 ^^ [1] as***** 2008-11-11 00:41 [진행] 72
345   我每天很开心~! [1] na****** 2008-11-10 22:08 [완료] 11073
344   老师 [1] wj****** 2008-11-10 21:30 [완료] 30
343   老师好~ [1] yi***** 2008-11-10 13:53 [완료] 62
342   mian kao shi.. [1] ju***** 2008-11-10 13:25 [완료] 12468
341   11月09日 [1] ax**** 2008-11-10 12:45 [완료] 59
340   请问 [1] wj****** 2008-11-10 08:51 [완료] 10587
339   我听到陳冠希的信息!! [1] ba******** 2008-11-09 10:18 [완료] 10865
  1291  1292  1293  1294  1295  1296  1297  1298  1299  1300  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶