로그인
|
회원가입
마이페이지
·
성인과정
·
어린이과정
·
놀이터
·
수강신청
·
고객센터
제 목 :
老师,帮我解释一下~!
작성자 :
jaurime
작성일 :
2011/04/06
조회수 :
5927
老师,‘我们能说的来’是什么意思呢? 呵呵
老师,我从早上开始翻译了。所以产生了很多问题!
[2008年的金融危机一度让人们以为,经济上升周期到此结束,当年中国的GDP同比增速亦降至9%。孰料被张维迎称之为“力度过猛”的四万亿政府投资盛宴,以及骤然加大的扩内需、促消费力度,使GDP增速随即在2009年止跌回升,同比增9.1%;2010年,这一数字更重回两位数,高达10.3%。而在“十一五”规划中,GDP年均增长指标仅为7.5%。]
->我是这么理解的, 你看看对不对
"2008年的金融危机一度让人们以为,因为当年中国的GDP同比增速亦降至9%, 所以经济上升周期到此结束. "
还有下边的的部分我不太明白.
[孰料被张维迎] 孰料是''没想到'的意思吗? 没想到张维迎对此称为"~~~"
我不能理解整个内容是怎么连接的. ^^;
按照语法解释的话,应该是这样:“被张维迎称之为力度过猛”是“四万亿政府投资”的定语
(2011.04.06 14:28)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
这样理解:没想到政府有了四万亿的投资(这个投资被张维迎说是“力度过猛”)
(2011.04.06 14:27)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
孰料是没有想到的意思,呵呵~~
(2011.04.06 14:24)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
呵呵,在那句话中,中国GDP的增速降低 、金融危机,这些让人们觉得经济上升周期结束
(2011.04.06 14:23)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
应该这样写“说得来”,是说两个人说话的时候比较投机,
投机 [tóu jī] [형] 마음이 맞다. 의기투합(意氣投合)하다
(2011.04.06 14:18)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
이름
Geust
코멘트
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
제목
이름
내용
번호
제목
이름
날짜
진행
조회수
398
성조 등 발음 [1]
ra*****
2008-11-26 15:11
[완료]
65
397
Lao shi hao~~ [1]
su********
2008-11-26 13:47
[완료]
80
396
老师~ 我 惠兰 ^-^ [1]
hu******
2008-11-25 23:54
[완료]
96
395
11月 24日 [1]
ax****
2008-11-25 07:43
[완료]
68
394
老师,问一下。 [1]
ya******
2008-11-24 20:00
[완료]
11076
393
孙老师,最棒! [1]
ad***
2008-11-24 19:32
[완료]
11851
392
今天下雨了。 [1]
kn****
2008-11-24 14:27
[완료]
13355
391
周末你过得怎么样? [1]
na******
2008-11-23 22:50
[완료]
11474
390
lao shi~! [1]
db********
2008-11-22 13:09
[완료]
15370
389
纠正 [1]
wj******
2008-11-22 12:43
[완료]
58
388
今天。。 [1]
kn****
2008-11-21 16:47
[완료]
12328
387
11月20日 [1]
ax****
2008-11-21 07:44
[완료]
70
386
我刚才回家了~ [1]
na******
2008-11-20 22:27
[완료]
9436
385
老师. [1]
lj******
2008-11-20 00:15
[완료]
12173
384
홀드 신청 [1]
ch******
2008-11-19 23:10
[완료]
58
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶