로그인
|
회원가입
마이페이지
·
성인과정
·
어린이과정
·
놀이터
·
수강신청
·
고객센터
제 목 :
老师,帮我解释一下~!
작성자 :
jaurime
작성일 :
2011/04/06
조회수 :
3487
老师,‘我们能说的来’是什么意思呢? 呵呵
老师,我从早上开始翻译了。所以产生了很多问题!
[2008年的金融危机一度让人们以为,经济上升周期到此结束,当年中国的GDP同比增速亦降至9%。孰料被张维迎称之为“力度过猛”的四万亿政府投资盛宴,以及骤然加大的扩内需、促消费力度,使GDP增速随即在2009年止跌回升,同比增9.1%;2010年,这一数字更重回两位数,高达10.3%。而在“十一五”规划中,GDP年均增长指标仅为7.5%。]
->我是这么理解的, 你看看对不对
"2008年的金融危机一度让人们以为,因为当年中国的GDP同比增速亦降至9%, 所以经济上升周期到此结束. "
还有下边的的部分我不太明白.
[孰料被张维迎] 孰料是''没想到'的意思吗? 没想到张维迎对此称为"~~~"
我不能理解整个内容是怎么连接的. ^^;
按照语法解释的话,应该是这样:“被张维迎称之为力度过猛”是“四万亿政府投资”的定语
(2011.04.06 14:28)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
这样理解:没想到政府有了四万亿的投资(这个投资被张维迎说是“力度过猛”)
(2011.04.06 14:27)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
孰料是没有想到的意思,呵呵~~
(2011.04.06 14:24)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
呵呵,在那句话中,中国GDP的增速降低 、金融危机,这些让人们觉得经济上升周期结束
(2011.04.06 14:23)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
应该这样写“说得来”,是说两个人说话的时候比较投机,
投机 [tóu jī] [형] 마음이 맞다. 의기투합(意氣投合)하다
(2011.04.06 14:18)
이름
Geust
댓글
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
이름
Geust
코멘트
댓글을 작성하면, 무료수업 포인트가 쏟아집니다. 한번 해보세요 *^^*
제목
이름
내용
번호
제목
이름
날짜
진행
조회수
808
老师 ^ ^ [1]
as*****
2009-04-18 13:49
[완료]
8134
807
간체자에 따른 발음은 하나뿐인가요? [1]
st*****
2009-04-18 13:09
[완료]
8777
806
我和我家人的照片。 [2]
pp******
2009-04-17 23:01
[완료]
50
805
王老师!!! *▽*)♨ [2]
je*******
2009-04-17 22:33
[완료]
7597
804
질문입니다^^ [1]
uh*****
2009-04-17 21:52
[완료]
44
803
这个烦恼也不见得严重~ [1]
pp******
2009-04-17 21:20
[완료]
7805
802
老师,很抱歉~ [1]
sa******
2009-04-17 13:09
[완료]
38
801
徐老师~ [1]
kj******
2009-04-17 10:44
[완료]
30
800
老师~!请纠正一下~!
qo*****
2009-04-17 10:01
[완료]
10487
799
王莎老师〉〉 我用汉语写作业啊。 [1]
xu*******
2009-04-17 03:20
[완료]
7361
798
궁금한게 있는데요. [1]
st*****
2009-04-16 19:32
[완료]
7502
797
徐老师~ [1]
mo*****
2009-04-16 15:40
[완료]
36
796
请修改一句.......... [1]
sk*****
2009-04-16 14:27
[완료]
8540
795
老师看过奋斗吗? [1]
pp******
2009-04-16 13:58
[완료]
9457
794
王쌤♥ ~~~~~~~~~~~~~~~ [4]
je*******
2009-04-15 23:37
[완료]
6401
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶