MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
 
 

제  목 : 老师,帮我解释一下~!
작성자 : jaurime 작성일 : 2011/04/06 조회수 : 4182
老师,‘我们能说的来’是什么意思呢? 呵呵

老师,我从早上开始翻译了。所以产生了很多问题!

[2008年的金融危机一度让人们以为,经济上升周期到此结束,当年中国的GDP同比增速亦降至9%。孰料被张维迎称之为“力度过猛”的四万亿政府投资盛宴,以及骤然加大的扩内需、促消费力度,使GDP增速随即在2009年止跌回升,同比增9.1%;2010年,这一数字更重回两位数,高达10.3%。而在“十一五”规划中,GDP年均增长指标仅为7.5%。]

->我是这么理解的, 你看看对不对
"2008年的金融危机一度让人们以为,因为当年中国的GDP同比增速亦降至9%, 所以经济上升周期到此结束. "
还有下边的的部分我不太明白.
[孰料被张维迎] 孰料是''没想到'的意思吗? 没想到张维迎对此称为"~~~"
我不能理解整个内容是怎么连接的. ^^;
 


按照语法解释的话,应该是这样:“被张维迎称之为力度过猛”是“四万亿政府投资”的定语 (2011.04.06 14:28) 리플달기
这样理解:没想到政府有了四万亿的投资(这个投资被张维迎说是“力度过猛”) (2011.04.06 14:27) 리플달기
孰料是没有想到的意思,呵呵~~ (2011.04.06 14:24) 리플달기
呵呵,在那句话中,中国GDP的增速降低 、金融危机,这些让人们觉得经济上升周期结束 (2011.04.06 14:23) 리플달기
应该这样写“说得来”,是说两个人说话的时候比较投机,
投机 [tóu jī] [형] 마음이 맞다. 의기투합(意氣投合)하다 (2011.04.06 14:18) 리플달기
이름  Geust      
코멘트
번호   제목 이름 날짜 진행 조회수
2653   曲平老师 [1] km***** 2010-04-05 22:10 [완료] 14
2652   老师~~ [1] bl******** 2010-04-05 22:03 [완료] 7
2651   [初chu] 老师~ [1] jh****** 2010-04-05 20:12 [완료] 9
2650   老师~ [1] ka***** 2010-04-05 17:33 [완료] 13
2649   + [1] su***** 2010-04-05 16:47 [완료] 12
2648   ㅠㅠ [1] na******* 2010-04-05 16:30 [완료] 13
2647   Nice to meet you~!王老师! [1] gk***** 2010-04-05 16:15 [완료] 9
2646   老师~^^ [1] md**** 2010-04-05 15:42 [완료] 6
2645   老师 [1] un****** 2010-04-05 14:29 [완료] 7
2644   老师 [1] fe******** 2010-04-05 13:32 [완료] 10
2643   日記 [1] me***** 2010-04-05 13:12 [완료] 10
2642   老师~ [1] ju***** 2010-04-05 12:00 [완료] 5951
2641   告诉您另外的电话号码 [1] se******** 2010-04-05 11:29 [완료] 9
2640   ^^ [1] ww******* 2010-04-05 10:06 [완료] 6
2639   今天(星期一)的材料 [1] lm***** 2010-04-05 07:16 [완료] 8
  1141  1142  1143  1144  1145  1146  1147  1148  1149  1150  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶