MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
 
 

제  목 : 老师,帮我解释一下~!
작성자 : jaurime 작성일 : 2011/04/06 조회수 : 4018
老师,‘我们能说的来’是什么意思呢? 呵呵

老师,我从早上开始翻译了。所以产生了很多问题!

[2008年的金融危机一度让人们以为,经济上升周期到此结束,当年中国的GDP同比增速亦降至9%。孰料被张维迎称之为“力度过猛”的四万亿政府投资盛宴,以及骤然加大的扩内需、促消费力度,使GDP增速随即在2009年止跌回升,同比增9.1%;2010年,这一数字更重回两位数,高达10.3%。而在“十一五”规划中,GDP年均增长指标仅为7.5%。]

->我是这么理解的, 你看看对不对
"2008年的金融危机一度让人们以为,因为当年中国的GDP同比增速亦降至9%, 所以经济上升周期到此结束. "
还有下边的的部分我不太明白.
[孰料被张维迎] 孰料是''没想到'的意思吗? 没想到张维迎对此称为"~~~"
我不能理解整个内容是怎么连接的. ^^;
 


按照语法解释的话,应该是这样:“被张维迎称之为力度过猛”是“四万亿政府投资”的定语 (2011.04.06 14:28) 리플달기
这样理解:没想到政府有了四万亿的投资(这个投资被张维迎说是“力度过猛”) (2011.04.06 14:27) 리플달기
孰料是没有想到的意思,呵呵~~ (2011.04.06 14:24) 리플달기
呵呵,在那句话中,中国GDP的增速降低 、金融危机,这些让人们觉得经济上升周期结束 (2011.04.06 14:23) 리플달기
应该这样写“说得来”,是说两个人说话的时候比较投机,
投机 [tóu jī] [형] 마음이 맞다. 의기투합(意氣投合)하다 (2011.04.06 14:18) 리플달기
이름  Geust      
코멘트
번호   제목 이름 날짜 진행 조회수
3088   曲平老师 [1] km***** 2010-05-12 11:17 [완료] 15
3087   对不起,老师。 [1] xu******** 2010-05-12 11:12 [완료] 9
3086   你好 [1] jk**** 2010-05-12 09:22 [완료] 10
3085   老师早好~ [1] li****** 2010-05-12 09:12 [완료] 16
3084   对不起老师 [1] sa****** 2010-05-12 07:45 [완료] 3728
3083   老师~ [1] ms**** 2010-05-12 07:36 [완료] 8
3082   陈老师`~ [1] sh****** 2010-05-12 02:34 [완료] 12
3081   今天的问题。 [1] dr***** 2010-05-11 23:22 [완료] 3512
3080   老师~ [1] bl******** 2010-05-11 21:54 [완료] 7
3079   哈哈 [1] tp*** 2010-05-11 19:18 [완료] 9
3078   dui bu qi~ lao shi [3] my******** 2010-05-11 17:42 [완료] 12
3077   중국어로 어떻게 [1] wi***** 2010-05-11 17:06 [완료] 4259
3076   展望 [3] sh****** 2010-05-11 16:37 [완료] 14
3075   昨天我问的问题。 [1] dr***** 2010-05-11 14:24 [완료] 3736
3074   曲平 老师! [1] me***** 2010-05-11 12:53 [완료] 12
  1111  1112  1113  1114  1115  1116  1117  1118  1119  1120  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶