|
|
|
작성자 : |
drg3000 |
작성일 : |
2010/06/02 |
조회수 : |
7559 |
公司上, 职位最高的人叫董事长或者总经理.
我正确的不知道董事长和总经理的区别.
不知道正确的
我觉得韩国和中国的职位标记方式的差异,
所以发生了这种称为的混乱.
称谓
在韩国, 大型企业下, 有系列公司的话,
在大型企业最高的人叫'会长'(汉语说'董事长'),
在系列公司最高的人叫'社长'(汉语说'经理').
其实我也不正确的...
因为说明公司的职业, 虽然我查一查. 但是现在也有点儿乱.
中国公司上, 最高的人是谁?
还有'会长'跟'董事长'的区别是什么? |
|
|
|
|
|
我觉得在公司一般情况下,最高的职位是董事长,然后是总经理,董事长比总经理高一级。总经理的下面是各部门的经理。“会长”和“董事长”应该没有职位上的区别,只是每个国家的称呼不一样,在韩国称会长,再中国称董事长。他们的职位是一样的。 (2010.06.03 09:47)
|
|
|
|
|
|
번호 |
|
제목 |
이름 |
날짜 |
진행 |
조회수 |
12439 |
|
[常烟琳 changyanlin*] Chang laoshi wo yao qing jia! [1] |
pa***** |
2014-06-16 21:05 |
[완료]
|
10 |
|
12438 |
|
[赵娟 zhaojuan*] awd [1] |
wi***** |
2014-06-16 20:59 |
[완료]
|
5149 |
|
12437 |
|
老师~ [2] |
da********* |
2014-06-16 17:38 |
[완료]
|
7 |
|
12436 |
|
선생님,, [1] |
cg*** |
2014-06-16 16:49 |
[완료]
|
7 |
|
12435 |
|
[刘亚 liuya] 华侨和华人 [1] |
we***** |
2014-06-16 14:34 |
[완료]
|
7 |
|
12434 |
|
[初chu] 老师,对不起 [1] |
sa***** |
2014-06-16 13:34 |
[완료]
|
21 |
|
12433 |
|
qing wen yi xia [1] |
zm***** |
2014-06-16 13:01 |
[완료]
|
4 |
|
12432 |
|
[赵娟 zhaojuan*] 老师您好 [1] |
ci**** |
2014-06-16 09:58 |
[완료]
|
10 |
|
12431 |
|
老师~ [2] |
la****** |
2014-06-16 02:55 |
[완료]
|
14 |
|
12430 |
|
[赵娟 zhaojuan*] wda [1] |
wi***** |
2014-06-13 20:58 |
[완료]
|
4925 |
|
12429 |
|
老师~ [1] |
da********* |
2014-06-13 11:29 |
[완료]
|
15 |
|
12428 |
|
[赵娟 zhaojuan*] 老师您好 [1] |
ci**** |
2014-06-13 10:41 |
[완료]
|
9 |
|
12427 |
|
看不懂的句子 [1] |
ah**** |
2014-06-13 02:08 |
[완료]
|
13 |
|
12426 |
|
国籍 [3] |
ju****** |
2014-06-12 22:35 |
[완료]
|
17 |
|
12425 |
|
[赵娟 zhaojuan*] sad to sad [1] |
wi***** |
2014-06-12 21:05 |
[완료]
|
3415 |
|
|
| |
|
|