MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
 
 

제  목 : 我有几个问题
작성자 : nyk5138 작성일 : 2020/03/04 조회수 : 6736
我听写了我们课的内容

但是我不明白了几个内容

1. “这算一条长龙一样"
=> ‘长龙’的意思是有很多人吗?
=》 这句子里面的‘算’的话, 用法是跟 ‘好像’一样的吗?

2. 我不知道 ‘眼花’ 和 ‘花眼’ 意思的差异。 请讲我。
 


li****** 1.应该是你没听清楚,不是“这算一条长龙一样”,而是“就像一条长龙一样”。
“长龙”是用来表示排队的人或者车特别多,排的队特别长,就像一条长长的龙一样。
2.眼花,是说看东西模糊不清;或因为看的东西内容太繁杂、太多,而看得目眩头晕。
花眼,是一种生理现象,是人们进入中老年后必然出现的视觉问题,是人的身体开始衰老的一种标志。 (2020.03.04 08:07) 리플달기
이름  Geust      
코멘트
번호   제목 이름 날짜 진행 조회수
16213   [赵娟 zhaojuan*] 老师~ [1] on******* 2016-07-20 10:04 [완료] 8
16212   今天真不好意思! [1] so** 2016-07-20 09:06 [완료] 22
16211   造句 [2] cy****** 2016-07-20 08:48 [완료] 9
16210   [汤双双 tangshuangshuang*] 不好意思 [1] je********** 2016-07-19 16:46 [완료] 12
16209   질문 [1] gp******* 2016-07-19 14:49 [완료] 10
16208   jieshao"luanda" [1] hs***** 2016-07-19 13:53 [완료] 2148
16207   [初chu] 错 [1] hs***** 2016-07-19 09:58 [완료] 9
16206   本周文章 [1] cy****** 2016-07-19 09:54 [완료] 11
16205   [韩琳 hanlin*] 我理解了~~^^ [1] so** 2016-07-19 09:01 [완료] 18
16204   [初chu] 老师! 您好! [2] wo****** 2016-07-19 08:22 [완료] 26
16203   [赵娟 zhaojuan*] 7/18 수업 질문 [2] we****** 2016-07-18 20:36 [완료] 3867
16202   老师 [1] ki****** 2016-07-18 16:19 [완료] 16
16201   [汤双双 tangshuangshuang*] 不好意思 [1] je********** 2016-07-18 14:56 [완료] 9
16200   造句 [2] cy****** 2016-07-18 11:23 [완료] 14
16199   [初chu] 请求修改翻译(再上传) : 42页 [1] 85**** 2016-07-17 14:36 [완료] 65
  241  242  243  244  245  246  247  248  249  250  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶