|
|
| |
 |
| 작성자 : |
feelmin701 |
작성일 : |
2009/10/28 |
조회수 : |
18090 |
老师好~! 刚上完课了我有想问的呢,
这是我上的"高级汉语"课的作业
東自契丹、室韋, 西盡吐谷渾、高昌諸國, 皆臣屬焉, 控弦百餘萬, 北狄之盛, 未之有也
我要把这个句子翻译成韩语!
我翻译的是这样的,
自东边的契丹、室韋, 至西边的吐谷渾、高昌, 很多国家,都附属臣兵士有百余满, 强盛的北狄, 还没有
我不太明白的部分就是 最后的"北狄之盛, 未之有也"
老师看看我的翻译,怎么样?
如果老师知道的话告诉我怎么解释好,,,,,,,
不知道也没关系啊!
丁丁 我认识的人中没有善于汉语的韩国人, 所以没有人问啊啊,
那么老师我写到这儿, 有意见就告诉我! 拜拜!!
跟老师上课很开心, 不过我们只剩了一次课! 有过了一个月!时间过得真快~~~~ 又 |
|
|
| |
| fe******** |
 |
啊,“贝迪”应该是“北狄”吧?
老师翻译的,我明白了,谢谢!!! 托老师的副,我终于做完作业了!!
老师晚安哦! 周五见吧!!^^谢谢~!88 (2009.10.28 22:46)
|
|
|
|
|
|
|
 |
你翻译的大部分都是正确的,“皆臣屬焉”可以翻译成“都俯首称臣”而“北狄之盛, 未之有也 ”应该翻译成“贝迪的强盛,是从来都没有过的”这样说明白吗?嘿嘿~~时间真的过得很快呢!一个月的时间又过去了!跟你上课我也是非常的高兴啊!星期五见吧! (2009.10.28 17:31)
|
|
|
|
|
|
|
| 번호 |
|
제목 |
이름 |
날짜 |
진행 |
조회수 |
| 6719 |
|
老师~对不起。 [2] |
ek***** |
2011-11-02 17:01 |
[완료]
|
12 |
|
| 6718 |
|
毕老师~ [1] |
qu****** |
2011-11-02 13:10 |
[완료]
|
8 |
|
| 6717 |
|
今天没有上课 [1] |
ss****** |
2011-11-02 11:43 |
[완료]
|
10 |
|
| 6716 |
|
[刘亚 liuya] 老师~ [1] |
wh***** |
2011-11-02 10:24 |
[완료]
|
25 |
|
| 6715 |
|
[刘亚 liuya] 老师~ [1] |
wh***** |
2011-11-01 22:27 |
[완료]
|
12 |
|
| 6714 |
|
老是~ [1] |
yb***** |
2011-11-01 22:07 |
[완료]
|
6 |
|
| 6713 |
|
老师,我想起来了! [1] |
yb***** |
2011-11-01 22:01 |
[완료]
|
9 |
|
| 6712 |
|
老师好! [1] |
da****** |
2011-11-01 13:07 |
[완료]
|
13 |
|
| 6711 |
|
老师好~ [1] |
da****** |
2011-11-01 01:23 |
[완료]
|
16 |
|
| 6710 |
|
老师~~ [1] |
mi******* |
2011-10-31 23:29 |
[완료]
|
11 |
|
| 6709 |
|
老师 你记得我啊 ? [1] |
zp****** |
2011-10-31 22:24 |
[완료]
|
15 |
|
| 6708 |
|
你好老师 [1] |
zp****** |
2011-10-31 22:17 |
[완료]
|
11 |
|
| 6707 |
|
[刘亚 liuya] 老师~ [1] |
wh***** |
2011-10-31 21:44 |
[완료]
|
18 |
|
| 6706 |
|
老师~ [1] |
yb***** |
2011-10-31 21:42 |
[완료]
|
10 |
|
| 6705 |
|
시간 변경 가능할까요? [1] |
ad*** |
2011-10-31 18:23 |
[완료]
|
8 |
|
|
| |
|
|