|
|
 |
작성자 : |
feelmin701 |
작성일 : |
2009/10/28 |
조회수 : |
13766 |
老师好~! 刚上完课了我有想问的呢,
这是我上的"高级汉语"课的作业
東自契丹、室韋, 西盡吐谷渾、高昌諸國, 皆臣屬焉, 控弦百餘萬, 北狄之盛, 未之有也
我要把这个句子翻译成韩语!
我翻译的是这样的,
自东边的契丹、室韋, 至西边的吐谷渾、高昌, 很多国家,都附属臣兵士有百余满, 强盛的北狄, 还没有
我不太明白的部分就是 最后的"北狄之盛, 未之有也"
老师看看我的翻译,怎么样?
如果老师知道的话告诉我怎么解释好,,,,,,,
不知道也没关系啊!
丁丁 我认识的人中没有善于汉语的韩国人, 所以没有人问啊啊,
那么老师我写到这儿, 有意见就告诉我! 拜拜!!
跟老师上课很开心, 不过我们只剩了一次课! 有过了一个月!时间过得真快~~~~ 又 |
|
|
|
fe******** |
 |
啊,“贝迪”应该是“北狄”吧?
老师翻译的,我明白了,谢谢!!! 托老师的副,我终于做完作业了!!
老师晚安哦! 周五见吧!!^^谢谢~!88 (2009.10.28 22:46)
|
|
|
|
|
|
 |
你翻译的大部分都是正确的,“皆臣屬焉”可以翻译成“都俯首称臣”而“北狄之盛, 未之有也 ”应该翻译成“贝迪的强盛,是从来都没有过的”这样说明白吗?嘿嘿~~时间真的过得很快呢!一个月的时间又过去了!跟你上课我也是非常的高兴啊!星期五见吧! (2009.10.28 17:31)
|
|
|
|
|
|
번호 |
|
제목 |
이름 |
날짜 |
진행 |
조회수 |
6785 |
|
laoshi! [2] |
ye***** |
2011-11-14 22:03 |
[완료]
|
20 |
|
6784 |
|
수강취소 [1] |
ky***** |
2011-11-14 19:49 |
[완료]
|
6140 |
|
6783 |
|
哈哈 [1] |
qu****** |
2011-11-14 19:46 |
[완료]
|
10 |
|
6782 |
|
老师,真对不起。 [1] |
ek***** |
2011-11-14 18:23 |
[완료]
|
11 |
|
6781 |
|
老师好久不见! [1] |
yu****** |
2011-11-14 17:19 |
[완료]
|
11 |
|
6780 |
|
李老师,你好! [1] |
dn********* |
2011-11-14 16:53 |
[완료]
|
6639 |
|
6779 |
|
[刘亚 liuya] 老师好~ [1] |
wh***** |
2011-11-14 13:22 |
[완료]
|
14 |
|
6778 |
|
[刘亚 liuya] 老师您好。 [1] |
bo**** |
2011-11-14 12:49 |
[완료]
|
14 |
|
6777 |
|
번역해주세요 [3] |
ch****** |
2011-11-13 15:07 |
[완료]
|
16 |
|
6776 |
|
我有问题!! [1] |
mo**** |
2011-11-11 23:44 |
[완료]
|
7657 |
|
6775 |
|
[刘亚 liuya] haizmende zhaopian [1] |
zi****** |
2011-11-11 17:25 |
[완료]
|
9 |
|
6774 |
|
[刘亚 liuya] 11/11 [1] |
tj**** |
2011-11-11 17:18 |
[완료]
|
11 |
|
6773 |
|
laoshihao [1] |
jy***** |
2011-11-11 15:46 |
[완료]
|
15 |
|
6772 |
|
[刘亚 liuya] 老师~ [1] |
wh***** |
2011-11-11 13:30 |
[완료]
|
17 |
|
6771 |
|
老师 你好! [1] |
ju****** |
2011-11-11 13:08 |
[완료]
|
13 |
|
|
| |
|
|