|
|
|
작성자 : |
feelmin701 |
작성일 : |
2009/10/28 |
조회수 : |
8560 |
老师好~! 刚上完课了我有想问的呢,
这是我上的"高级汉语"课的作业
東自契丹、室韋, 西盡吐谷渾、高昌諸國, 皆臣屬焉, 控弦百餘萬, 北狄之盛, 未之有也
我要把这个句子翻译成韩语!
我翻译的是这样的,
自东边的契丹、室韋, 至西边的吐谷渾、高昌, 很多国家,都附属臣兵士有百余满, 强盛的北狄, 还没有
我不太明白的部分就是 最后的"北狄之盛, 未之有也"
老师看看我的翻译,怎么样?
如果老师知道的话告诉我怎么解释好,,,,,,,
不知道也没关系啊!
丁丁 我认识的人中没有善于汉语的韩国人, 所以没有人问啊啊,
那么老师我写到这儿, 有意见就告诉我! 拜拜!!
跟老师上课很开心, 不过我们只剩了一次课! 有过了一个月!时间过得真快~~~~ 又 |
|
|
|
fe******** |
|
啊,“贝迪”应该是“北狄”吧?
老师翻译的,我明白了,谢谢!!! 托老师的副,我终于做完作业了!!
老师晚安哦! 周五见吧!!^^谢谢~!88 (2009.10.28 22:46)
|
|
|
|
|
|
|
你翻译的大部分都是正确的,“皆臣屬焉”可以翻译成“都俯首称臣”而“北狄之盛, 未之有也 ”应该翻译成“贝迪的强盛,是从来都没有过的”这样说明白吗?嘿嘿~~时间真的过得很快呢!一个月的时间又过去了!跟你上课我也是非常的高兴啊!星期五见吧! (2009.10.28 17:31)
|
|
|
|
|
|
번호 |
|
제목 |
이름 |
날짜 |
진행 |
조회수 |
9015 |
|
표현이 맞나 봐주세요. [2] |
ch****** |
2012-10-17 16:27 |
[완료]
|
10 |
|
9014 |
|
老师好! [1] |
ym******** |
2012-10-17 12:09 |
[완료]
|
11 |
|
9013 |
|
老师~我有问题ㅜ ㅜ [1] |
mi********** |
2012-10-17 00:50 |
[완료]
|
23 |
|
9012 |
|
老师~ [1] |
na****** |
2012-10-16 23:08 |
[완료]
|
5 |
|
9011 |
|
[刘亚 liuya] 老师! [1] |
fr********* |
2012-10-16 22:35 |
[완료]
|
7846 |
|
9010 |
|
老师 明天有事 [1] |
so******** |
2012-10-16 22:20 |
[완료]
|
3536 |
|
9009 |
|
作业♥ [1] |
ch******* |
2012-10-16 22:15 |
[완료]
|
7 |
|
9008 |
|
我的4个文章 [1] |
wi********* |
2012-10-16 19:54 |
[완료]
|
9 |
|
9007 |
|
我的3个文章 [1] |
wi********* |
2012-10-16 19:16 |
[완료]
|
3819 |
|
9006 |
|
我来了~ [1] |
ba******** |
2012-10-16 18:39 |
[완료]
|
8 |
|
9005 |
|
一年之末 [1] |
po**** |
2012-10-16 18:09 |
[완료]
|
1894 |
|
9004 |
|
老师 [1] |
na******** |
2012-10-16 17:33 |
[완료]
|
18 |
|
9003 |
|
老师。你好. [2] |
el**** |
2012-10-16 12:43 |
[완료]
|
18 |
|
9002 |
|
作业♥ [1] |
ch******* |
2012-10-15 22:14 |
[완료]
|
6 |
|
9001 |
|
六年战争 [1] |
po**** |
2012-10-15 19:25 |
[완료]
|
3952 |
|
|
| |
|
|