|
|
|
작성자 : |
feelmin701 |
작성일 : |
2009/10/28 |
조회수 : |
8214 |
老师好~! 刚上完课了我有想问的呢,
这是我上的"高级汉语"课的作业
東自契丹、室韋, 西盡吐谷渾、高昌諸國, 皆臣屬焉, 控弦百餘萬, 北狄之盛, 未之有也
我要把这个句子翻译成韩语!
我翻译的是这样的,
自东边的契丹、室韋, 至西边的吐谷渾、高昌, 很多国家,都附属臣兵士有百余满, 强盛的北狄, 还没有
我不太明白的部分就是 最后的"北狄之盛, 未之有也"
老师看看我的翻译,怎么样?
如果老师知道的话告诉我怎么解释好,,,,,,,
不知道也没关系啊!
丁丁 我认识的人中没有善于汉语的韩国人, 所以没有人问啊啊,
那么老师我写到这儿, 有意见就告诉我! 拜拜!!
跟老师上课很开心, 不过我们只剩了一次课! 有过了一个月!时间过得真快~~~~ 又 |
|
|
|
fe******** |
|
啊,“贝迪”应该是“北狄”吧?
老师翻译的,我明白了,谢谢!!! 托老师的副,我终于做完作业了!!
老师晚安哦! 周五见吧!!^^谢谢~!88 (2009.10.28 22:46)
|
|
|
|
|
|
|
你翻译的大部分都是正确的,“皆臣屬焉”可以翻译成“都俯首称臣”而“北狄之盛, 未之有也 ”应该翻译成“贝迪的强盛,是从来都没有过的”这样说明白吗?嘿嘿~~时间真的过得很快呢!一个月的时间又过去了!跟你上课我也是非常的高兴啊!星期五见吧! (2009.10.28 17:31)
|
|
|
|
|
|
번호 |
|
제목 |
이름 |
날짜 |
진행 |
조회수 |
12780 |
|
老师~~ [2] |
nc*** |
2014-09-02 23:39 |
[완료]
|
15 |
|
12779 |
|
老师~~~~ [2] |
nc*** |
2014-09-02 23:28 |
[완료]
|
21 |
|
12778 |
|
sad [1] |
wi***** |
2014-09-02 22:05 |
[완료]
|
5219 |
|
12777 |
|
선생님 [1] |
al***** |
2014-09-02 19:12 |
[완료]
|
3981 |
|
12776 |
|
[初chu] 写作 [2] |
wa****** |
2014-09-02 13:52 |
[완료]
|
23 |
|
12775 |
|
읽어주세요. [1] |
ch****** |
2014-09-02 12:29 |
[완료]
|
8 |
|
12774 |
|
[刘亚 liuya] 老师~~ [1] |
en**** |
2014-09-02 11:09 |
[완료]
|
9 |
|
12773 |
|
老师~~~修改以下^^ [2] |
nc*** |
2014-09-02 01:00 |
[완료]
|
31 |
|
12772 |
|
선생님 녹음파일이 제 것이 아니예요. [1] |
bu****** |
2014-09-01 21:51 |
[완료]
|
9 |
|
12771 |
|
老师,麻烦你把这几个文章改变吧。 [1] |
ma********* |
2014-09-01 20:44 |
[완료]
|
9 |
|
12770 |
|
对不起 [2] |
ia********* |
2014-09-01 18:52 |
[완료]
|
4081 |
|
12769 |
|
[常烟琳 changyanlin*] 老师 ! [2] |
yi******* |
2014-09-01 18:37 |
[완료]
|
16 |
|
12768 |
|
老师 。 [2] |
nc*** |
2014-09-01 17:31 |
[완료]
|
12 |
|
12767 |
|
[初chu] laoshi ㅠ [1] |
ba**** |
2014-09-01 15:07 |
[완료]
|
27 |
|
12766 |
|
읽어주세요. [1] |
ch****** |
2014-09-01 12:35 |
[완료]
|
12 |
|
|
| |
|
|