|
|
|
작성자 : |
feelmin701 |
작성일 : |
2009/10/28 |
조회수 : |
8165 |
老师好~! 刚上完课了我有想问的呢,
这是我上的"高级汉语"课的作业
東自契丹、室韋, 西盡吐谷渾、高昌諸國, 皆臣屬焉, 控弦百餘萬, 北狄之盛, 未之有也
我要把这个句子翻译成韩语!
我翻译的是这样的,
自东边的契丹、室韋, 至西边的吐谷渾、高昌, 很多国家,都附属臣兵士有百余满, 强盛的北狄, 还没有
我不太明白的部分就是 最后的"北狄之盛, 未之有也"
老师看看我的翻译,怎么样?
如果老师知道的话告诉我怎么解释好,,,,,,,
不知道也没关系啊!
丁丁 我认识的人中没有善于汉语的韩国人, 所以没有人问啊啊,
那么老师我写到这儿, 有意见就告诉我! 拜拜!!
跟老师上课很开心, 不过我们只剩了一次课! 有过了一个月!时间过得真快~~~~ 又 |
|
|
|
fe******** |
|
啊,“贝迪”应该是“北狄”吧?
老师翻译的,我明白了,谢谢!!! 托老师的副,我终于做完作业了!!
老师晚安哦! 周五见吧!!^^谢谢~!88 (2009.10.28 22:46)
|
|
|
|
|
|
|
你翻译的大部分都是正确的,“皆臣屬焉”可以翻译成“都俯首称臣”而“北狄之盛, 未之有也 ”应该翻译成“贝迪的强盛,是从来都没有过的”这样说明白吗?嘿嘿~~时间真的过得很快呢!一个月的时间又过去了!跟你上课我也是非常的高兴啊!星期五见吧! (2009.10.28 17:31)
|
|
|
|
|
|
번호 |
|
제목 |
이름 |
날짜 |
진행 |
조회수 |
13080 |
|
[刘亚 liuya] wo erzide mingzi shi... [1] |
em****** |
2014-11-04 17:48 |
[완료]
|
12 |
|
13079 |
|
请教(2) [1] |
da***** |
2014-11-04 15:39 |
[완료]
|
6 |
|
13078 |
|
请教 [1] |
da***** |
2014-11-04 14:52 |
[완료]
|
9 |
|
13077 |
|
[赵娟 zhaojuan*] 老师您好 [1] |
ci**** |
2014-11-04 08:53 |
[완료]
|
12 |
|
13076 |
|
今天不能上课,不好意思^^;; [2] |
ha******* |
2014-11-03 21:32 |
[완료]
|
16 |
|
13075 |
|
老师~你好,看一下 [2] |
mi********** |
2014-11-03 15:55 |
[완료]
|
29 |
|
13074 |
|
\(^o^)/ [1] |
la**** |
2014-11-03 15:31 |
[완료]
|
12 |
|
13073 |
|
有个问题!~ [2] |
jh**** |
2014-11-03 11:14 |
[완료]
|
1852 |
|
13072 |
|
[赵娟 zhaojuan*] 老师您好 [1] |
ci**** |
2014-11-03 09:17 |
[완료]
|
10 |
|
13071 |
|
laoshi [1] |
en******* |
2014-10-31 23:39 |
[완료]
|
2541 |
|
13070 |
|
laoshi [1] |
en******* |
2014-10-31 23:37 |
[완료]
|
2554 |
|
13069 |
|
laoshi [2] |
en******* |
2014-10-31 23:35 |
[완료]
|
11 |
|
13068 |
|
[赵娟 zhaojuan*] 老师您好 [1] |
ci**** |
2014-10-31 09:43 |
[완료]
|
13 |
|
13067 |
|
不好意思。 [1] |
tl******** |
2014-10-31 08:37 |
[완료]
|
14 |
|
13066 |
|
[刘亚 liuya] 老师^^ [1] |
em****** |
2014-10-30 22:46 |
[완료]
|
29 |
|
|
| |
|
|