|
|
|
작성자 : |
feelmin701 |
작성일 : |
2009/10/28 |
조회수 : |
7912 |
老师好~! 刚上完课了我有想问的呢,
这是我上的"高级汉语"课的作业
東自契丹、室韋, 西盡吐谷渾、高昌諸國, 皆臣屬焉, 控弦百餘萬, 北狄之盛, 未之有也
我要把这个句子翻译成韩语!
我翻译的是这样的,
自东边的契丹、室韋, 至西边的吐谷渾、高昌, 很多国家,都附属臣兵士有百余满, 强盛的北狄, 还没有
我不太明白的部分就是 最后的"北狄之盛, 未之有也"
老师看看我的翻译,怎么样?
如果老师知道的话告诉我怎么解释好,,,,,,,
不知道也没关系啊!
丁丁 我认识的人中没有善于汉语的韩国人, 所以没有人问啊啊,
那么老师我写到这儿, 有意见就告诉我! 拜拜!!
跟老师上课很开心, 不过我们只剩了一次课! 有过了一个月!时间过得真快~~~~ 又 |
|
|
|
fe******** |
|
啊,“贝迪”应该是“北狄”吧?
老师翻译的,我明白了,谢谢!!! 托老师的副,我终于做完作业了!!
老师晚安哦! 周五见吧!!^^谢谢~!88 (2009.10.28 22:46)
|
|
|
|
|
|
|
你翻译的大部分都是正确的,“皆臣屬焉”可以翻译成“都俯首称臣”而“北狄之盛, 未之有也 ”应该翻译成“贝迪的强盛,是从来都没有过的”这样说明白吗?嘿嘿~~时间真的过得很快呢!一个月的时间又过去了!跟你上课我也是非常的高兴啊!星期五见吧! (2009.10.28 17:31)
|
|
|
|
|
|
번호 |
|
제목 |
이름 |
날짜 |
진행 |
조회수 |
14340 |
|
[刘亚 liuya] 日记(6/16) [1] |
un***** |
2015-06-16 23:47 |
[완료]
|
12 |
|
14339 |
|
[刘亚 liuya] 您好 [1] |
ql***** |
2015-06-16 20:08 |
[완료]
|
15 |
|
14338 |
|
[刘亚 liuya] 中国教育制度 [2] |
we***** |
2015-06-16 18:00 |
[완료]
|
11 |
|
14337 |
|
老师~ [1] |
ms***** |
2015-06-16 15:46 |
[완료]
|
10 |
|
14336 |
|
我说的是. . . [1] |
xi****** |
2015-06-16 15:03 |
[완료]
|
6 |
|
14335 |
|
你好,老师! [1] |
to**** |
2015-06-16 12:59 |
[완료]
|
7 |
|
14334 |
|
老师好~ [1] |
my***** |
2015-06-16 10:08 |
[완료]
|
12 |
|
14333 |
|
첫수업감사합니다 [1] |
re**** |
2015-06-16 09:28 |
[완료]
|
12 |
|
14332 |
|
[常烟琳 changyanlin*] 老师您好 [1] |
ci**** |
2015-06-16 08:56 |
[완료]
|
6 |
|
14331 |
|
老师,我有一个问题。 [1] |
me***** |
2015-06-15 23:13 |
[완료]
|
8 |
|
14330 |
|
领养 [1] |
mi****** |
2015-06-15 22:43 |
[완료]
|
13 |
|
14329 |
|
[刘亚 liuya] 老师~^^ [2] |
un***** |
2015-06-15 22:30 |
[완료]
|
10 |
|
14328 |
|
老师~ [1] |
la**** |
2015-06-15 20:10 |
[완료]
|
15 |
|
14327 |
|
[初chu] 好久不见~ [2] |
de******* |
2015-06-15 19:33 |
[완료]
|
15 |
|
14326 |
|
老师 可以帮我一下吗? [1] |
hd***** |
2015-06-15 14:45 |
[완료]
|
14 |
|
|
| |
|
|