|
|
|
작성자 : |
feelmin701 |
작성일 : |
2009/10/28 |
조회수 : |
9412 |
老师好~! 刚上完课了我有想问的呢,
这是我上的"高级汉语"课的作业
東自契丹、室韋, 西盡吐谷渾、高昌諸國, 皆臣屬焉, 控弦百餘萬, 北狄之盛, 未之有也
我要把这个句子翻译成韩语!
我翻译的是这样的,
自东边的契丹、室韋, 至西边的吐谷渾、高昌, 很多国家,都附属臣兵士有百余满, 强盛的北狄, 还没有
我不太明白的部分就是 最后的"北狄之盛, 未之有也"
老师看看我的翻译,怎么样?
如果老师知道的话告诉我怎么解释好,,,,,,,
不知道也没关系啊!
丁丁 我认识的人中没有善于汉语的韩国人, 所以没有人问啊啊,
那么老师我写到这儿, 有意见就告诉我! 拜拜!!
跟老师上课很开心, 不过我们只剩了一次课! 有过了一个月!时间过得真快~~~~ 又 |
|
|
|
fe******** |
|
啊,“贝迪”应该是“北狄”吧?
老师翻译的,我明白了,谢谢!!! 托老师的副,我终于做完作业了!!
老师晚安哦! 周五见吧!!^^谢谢~!88 (2009.10.28 22:46)
|
|
|
|
|
|
|
你翻译的大部分都是正确的,“皆臣屬焉”可以翻译成“都俯首称臣”而“北狄之盛, 未之有也 ”应该翻译成“贝迪的强盛,是从来都没有过的”这样说明白吗?嘿嘿~~时间真的过得很快呢!一个月的时间又过去了!跟你上课我也是非常的高兴啊!星期五见吧! (2009.10.28 17:31)
|
|
|
|
|
|
번호 |
|
제목 |
이름 |
날짜 |
진행 |
조회수 |
323 |
|
홀드신청 [1] |
ee***** |
2008-11-05 22:32 |
[완료]
|
44 |
|
322 |
|
1 [1] |
ta****** |
2008-11-05 22:32 |
[완료]
|
4265 |
|
321 |
|
晚安! [1] |
na****** |
2008-11-05 20:17 |
[완료]
|
68 |
|
320 |
|
홀드신청 [1] |
ch****** |
2008-11-05 16:33 |
[완료]
|
33 |
|
319 |
|
홀딩신청 [1] |
so****** |
2008-11-05 13:25 |
[완료]
|
9953 |
|
318 |
|
선생님 [5] |
ad*** |
2008-11-05 13:05 |
[완료]
|
78 |
|
317 |
|
开具 [2] |
bl**** |
2008-11-05 10:04 |
[완료]
|
69 |
|
316 |
|
老实. [1] |
lj****** |
2008-11-05 09:20 |
[완료]
|
51 |
|
315 |
|
11月04日 [3] |
ax**** |
2008-11-05 00:02 |
[완료]
|
77 |
|
314 |
|
홀딩신청 [1] |
yi***** |
2008-11-04 16:54 |
[완료]
|
44 |
|
313 |
|
老师好。 [1] |
yi***** |
2008-11-04 16:53 |
[완료]
|
55 |
|
312 |
|
홀드신청 [1] |
cu******** |
2008-11-04 12:35 |
[완료]
|
40 |
|
311 |
|
11月03日 [1] |
ax**** |
2008-11-03 23:09 |
[완료]
|
110 |
|
310 |
|
홀드신청 [1] |
re****** |
2008-11-03 19:19 |
[완료]
|
11035 |
|
309 |
|
laoshi. [1] |
lj****** |
2008-11-03 17:11 |
[완료]
|
11486 |
|
|
| |
|
|