|
|
 |
작성자 : |
feelmin701 |
작성일 : |
2009/10/28 |
조회수 : |
12789 |
老师好~! 刚上完课了我有想问的呢,
这是我上的"高级汉语"课的作业
東自契丹、室韋, 西盡吐谷渾、高昌諸國, 皆臣屬焉, 控弦百餘萬, 北狄之盛, 未之有也
我要把这个句子翻译成韩语!
我翻译的是这样的,
自东边的契丹、室韋, 至西边的吐谷渾、高昌, 很多国家,都附属臣兵士有百余满, 强盛的北狄, 还没有
我不太明白的部分就是 最后的"北狄之盛, 未之有也"
老师看看我的翻译,怎么样?
如果老师知道的话告诉我怎么解释好,,,,,,,
不知道也没关系啊!
丁丁 我认识的人中没有善于汉语的韩国人, 所以没有人问啊啊,
那么老师我写到这儿, 有意见就告诉我! 拜拜!!
跟老师上课很开心, 不过我们只剩了一次课! 有过了一个月!时间过得真快~~~~ 又 |
|
|
|
fe******** |
 |
啊,“贝迪”应该是“北狄”吧?
老师翻译的,我明白了,谢谢!!! 托老师的副,我终于做完作业了!!
老师晚安哦! 周五见吧!!^^谢谢~!88 (2009.10.28 22:46)
|
|
|
|
|
|
 |
你翻译的大部分都是正确的,“皆臣屬焉”可以翻译成“都俯首称臣”而“北狄之盛, 未之有也 ”应该翻译成“贝迪的强盛,是从来都没有过的”这样说明白吗?嘿嘿~~时间真的过得很快呢!一个月的时间又过去了!跟你上课我也是非常的高兴啊!星期五见吧! (2009.10.28 17:31)
|
|
|
|
|
|
번호 |
|
제목 |
이름 |
날짜 |
진행 |
조회수 |
4114 |
|
你好. [1] |
wa****** |
2010-08-27 14:28 |
[완료]
|
10 |
|
4113 |
|
老师 [1] |
sh**** |
2010-08-27 11:35 |
[완료]
|
11 |
|
4112 |
|
老师 [1] |
qh****** |
2010-08-27 10:13 |
[완료]
|
8 |
|
4111 |
|
你好~~ [1] |
su******** |
2010-08-27 09:10 |
[완료]
|
8 |
|
4110 |
|
学高为师,身正为范。对次你是怎样理解的? [1] |
me****** |
2010-08-27 01:36 |
[완료]
|
8 |
|
4109 |
|
俗语 [1] |
me***** |
2010-08-26 22:47 |
[완료]
|
10 |
|
4108 |
|
陈肖丽老师^^ [3] |
jj***** |
2010-08-26 21:35 |
[완료]
|
16 |
|
4107 |
|
老师~ [1] |
sn***** |
2010-08-26 18:37 |
[완료]
|
10 |
|
4106 |
|
[初chu] 어제 수업중 [1] |
sj**** |
2010-08-26 17:11 |
[완료]
|
8909 |
|
4105 |
|
你好,老师! [1] |
an** |
2010-08-26 17:02 |
[완료]
|
11794 |
|
4104 |
|
徐老师~! [2] |
ad*** |
2010-08-26 16:09 |
[완료]
|
18 |
|
4103 |
|
老师~ 我做了作文 请看一下 [2] |
ch***** |
2010-08-26 14:34 |
[완료]
|
13 |
|
4102 |
|
阴天 [1] |
qh****** |
2010-08-26 13:31 |
[완료]
|
9 |
|
4101 |
|
你好 [1] |
su******** |
2010-08-26 12:57 |
[완료]
|
11 |
|
4100 |
|
你昨天课说什么来着? [1] |
to***** |
2010-08-26 12:46 |
[완료]
|
15 |
|
|
| |
|
|