MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
 
 

제  목 : 老师~帮我解释一下~
작성자 : hongme89 작성일 : 2013/05/07 조회수 : 3840

「此首殆后主絶笔、语意惨然。五更梦怀、寒雨潺潺、其境之黯淡凄凉可知。『梦里』兩句、忆梦中情事、尤觉哀痛。换头宕开、兩句自为唿应、所以『独自莫凭阑」』者、盖因凭阑见无限江山、又引起无限伤心也。此与『心事莫将和泪说、凤笙休向泪时吹』、同为悲愤已极之语。辛稼轩之『休去倚危阑、斜阳正在烟柳断肠处』、亦袭此意。『别时』一句、说出过去与今后之情况。自知相见无期、而下世亦不久矣。故『流水』兩句、卽承上申说不久于人世之意、水流尽矣、花落尽矣、春归去矣、而人亦将亡矣。将四种了语、倂合一处作结、肝肠断絶、遗恨千古。」(《唐宋词简释》) ------------------------------------------------ 老师! 上面写着的文章我差不多能理解, 可是这三词组是什么意思啊?到明天可以告诉我吗? 谢谢你~ 第一 : 换头宕开、兩句自为唿应、

第二 : 心事莫将和泪说、凤笙休向泪时吹  

凤笙,相传萧史、弄玉夫妇吹萧,萧声引动凤,后人便以“凤”字形容笙萧,比喻笙萧之美好。心中的痛楚能够向谁诉说呢,和着眼泪不说也罢,凤萧声声,如怨如诉,留泪伤情之时还是不要吹的好,这样只能令心中的悲痛愈发加重。“莫将”、“休向”看似告戒他人的语气,实则是词人自己警戒自己。

第三 : 将四种了语、倂合一处作结、

 


hongmei 我只查到了第二个的意思,其余两个暂时还没有查到 (2013.05.09 00:01) 리플달기
이름  Geust      
코멘트
번호   제목 이름 날짜 진행 조회수
6609   老师~ [1] pu******** 2011-10-14 17:53 [완료] 7
6608   수업시간에 발음해주세요.~~ [1] ch****** 2011-10-14 16:05 [완료] 9
6607   老师~ [1] me****** 2011-10-14 15:46 [완료] 7
6606   보강이 아예 없나요? [1] ci********* 2011-10-14 15:12 [완료] 18
6605   你好 [1] je******* 2011-10-14 12:59 [완료] 12
6604   老师~ [1] hy****** 2011-10-14 11:53 [완료] 14
6603   ^_^ [1] qu****** 2011-10-14 11:29 [완료] 11
6602   老师~ [3] me****** 2011-10-14 10:31 [완료] 27
6601   수업시간에 발음해주세요. [1] ch****** 2011-10-14 10:08 [완료] 7
6600   老师~ [1] me****** 2011-10-14 09:54 [완료] 14
6599   老师,请你看看纠正可以吗? [1] me****** 2011-10-14 01:41 [완료] 29
6598   laoshi [1] me****** 2011-10-14 01:39 [완료] 12
6597   老师,我是善雅 :) [1] bl******** 2011-10-13 21:43 [완료] 20
6596   [初chu] 我也好可惜呀!ㅠㅠ [3] yu***** 2011-10-13 19:59 [완료] 22
6595   老师^^ [1] yu****** 2011-10-13 17:40 [완료] 15
  881  882  883  884  885  886  887  888  889  890  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶