MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔
 
 

제  목 : 老师~帮我解释一下~
작성자 : hongme89 작성일 : 2013/05/07 조회수 : 3838

「此首殆后主絶笔、语意惨然。五更梦怀、寒雨潺潺、其境之黯淡凄凉可知。『梦里』兩句、忆梦中情事、尤觉哀痛。换头宕开、兩句自为唿应、所以『独自莫凭阑」』者、盖因凭阑见无限江山、又引起无限伤心也。此与『心事莫将和泪说、凤笙休向泪时吹』、同为悲愤已极之语。辛稼轩之『休去倚危阑、斜阳正在烟柳断肠处』、亦袭此意。『别时』一句、说出过去与今后之情况。自知相见无期、而下世亦不久矣。故『流水』兩句、卽承上申说不久于人世之意、水流尽矣、花落尽矣、春归去矣、而人亦将亡矣。将四种了语、倂合一处作结、肝肠断絶、遗恨千古。」(《唐宋词简释》) ------------------------------------------------ 老师! 上面写着的文章我差不多能理解, 可是这三词组是什么意思啊?到明天可以告诉我吗? 谢谢你~ 第一 : 换头宕开、兩句自为唿应、

第二 : 心事莫将和泪说、凤笙休向泪时吹  

凤笙,相传萧史、弄玉夫妇吹萧,萧声引动凤,后人便以“凤”字形容笙萧,比喻笙萧之美好。心中的痛楚能够向谁诉说呢,和着眼泪不说也罢,凤萧声声,如怨如诉,留泪伤情之时还是不要吹的好,这样只能令心中的悲痛愈发加重。“莫将”、“休向”看似告戒他人的语气,实则是词人自己警戒自己。

第三 : 将四种了语、倂合一处作结、

 


hongmei 我只查到了第二个的意思,其余两个暂时还没有查到 (2013.05.09 00:01) 리플달기
이름  Geust      
코멘트
번호   제목 이름 날짜 진행 조회수
6624   laoshi ^^* [1] ch***** 2011-10-17 22:24 [완료] 14
6623   laoshi ^^* [1] ch***** 2011-10-17 21:20 [완료] 12
6622   [刘亚 liuya] 祝你新婚快乐~ [1] wh***** 2011-10-17 20:45 [완료] 20
6621   핸드폰.. 잃어버렸어요..ㅠㅠ [1] ti***** 2011-10-17 20:12 [완료] 12
6620   *_* [1] qu****** 2011-10-17 13:15 [완료] 10
6619   老师 [1] ee***** 2011-10-17 11:32 [완료] 10
6618   [常烟琳 changyanlin*] 老师 [3] jj***** 2011-10-17 08:50 [완료] 16
6617   我有问题!! [1] mo**** 2011-10-16 22:23 [완료] 5182
6616   감사합니다. [1] jy***** 2011-10-16 13:56 [완료] 12
6615   중국 구체구 오채지 앞에서 찍은거예요. [1] jo******** 2011-10-16 02:09 [완료] 21
6614   선생님 보세요.. [1] jo******** 2011-10-16 02:05 [완료] 12
6613   老师~ [1] ek***** 2011-10-15 00:43 [완료] 11
6612   鼎泰丰 [1] ot****** 2011-10-14 23:33 [완료] 8
6611   [刘亚 liuya] 老师~ [1] wh***** 2011-10-14 20:59 [완료] 18
6610   laoshi~~~~~~~~~~~~ [1] se****** 2011-10-14 19:43 [완료] 6884
  881  882  883  884  885  886  887  888  889  890  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶